Josué 21
yer (YER) vs ARA
1 Te onəm oga mpyal nzhi oLawi ɓa atak aEleyazar unəm uga mpyal awop, ká̱ uJoshuwa uya aNun ununggwan, ká̱ aɓoshi onəm oga mpyal nzhí akum ìjili oIsa̱rila.
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Kang oza̱ là ôza̱ ka̱ aShilo ka̱ mbin aKanana pa̱, <<UYawe ka̱ nak ûMusa chit pa̱ mmá na itong iga ntəm á yi, nzəng ka̱ atak nkpak iya̱m ka̱kul iya̱mkang yi.>>
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Wa nva uYawe ka̱ nak, te oIsa̱rila na itong va̱ ta̱ ôLawi ká̱ oga atak nkpak iya̱m ka̱ ashe iya̱mkup oza̱.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Mmàng ayàk nggəshi a ru âkum aKohat. OLawi ova ka̱ akum ìjili aHaruna unəm uga mpyal awop ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing ka̱ atak oga akum ìjili aYahuda, ká̱ aSimeyon, ká̱ aBenjamin.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Kang aɓo akum aKohat ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ka̱ atak oga akum ìjili aEfrayim, ká̱ uDan, kang ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Akum ìjili aGershon ǹnyi te, ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing ka̱ atak oga akum ìjili aIsakar, ká̱ uAsher, ká̱ uNaftali, kang ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase ka̱ aBashan.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Akum ìjili aMerari ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ka̱ atak oga akum ìjili aRuben, ká̱ uGat, ká̱ uZebulun.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Te oIsa̱rila na itong va̱ ta̱ ôLawi nzəng ká̱ atak nkpak iya̱mkang ka̱ atak mmàng ayàk, wa nva uYawe ka̱ nak ûMusa á.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Ka̱ ashe oga akum ìjili aYahuda ká̱ uSimeyon te, oza̱ na itong va̱ ta̱ oma aɗin oza̱ pa̱.
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Mmá na itong va̱ ta̱ âkum ìjili aHaruna, ova ka̱ ashe akum aKohat, ka̱ akum ìjili oLawi, ka̱kul mmàng ayàk aga nggəshi a ru ôma.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Te oza̱ na aKiriyat-Arba ôza̱, nna aHebron á, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱m nkəkang va̱ gang na, ka̱ mbin ngga aɗuktum aYahuda. UArba uwa upo aAnak.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Ǹnyi te, oga ǹzam ngga ìtong va̱ ta ká̱ ivan itutong, mmá na uKalip uya aJefune ununggwan a təm iya̱mkukup.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Te oza̱ na aHebron âkum ìjili aHaruna, unəm uga mpyal awop, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aLipna,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 ká̱ aJatir, ká̱ aEshtemowa,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 ká̱ aHolon, ká̱ aDebir,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 ká̱ aAyin, ká̱ aJutta, ká̱ aBet-Shemesh, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ìfangzəngtəng ka̱ ashe oga akum ìjili aga aparəm va̱ ta̱.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Ka̱ ashe akum ìjili aBenjamin te, mmá na aGibiyon, ká̱ aGeba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 ká̱ aAnatot, ká̱ aAlmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Nkpaktak itong va̱ mmá na ônəm oga mpyal awop, ova akum ìjili aHaruna, unəm uga mpyal awop te, pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Aɓo akum aKohat ka̱ ashe akum ìjili óLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe nkap akum ìjili aEfrayim.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Ka̱ ashe mbin ngga aɗuktum aEfrayim te, mmá na aShekem, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aGezer,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 ká̱ aKipzayim, ká̱ aBet-Horon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 Ka̱ ashe akum ìjili aDan te, mmá na aElteke, ká̱ aGipbeton,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 ká̱ aAijalon, ká̱ aGat-Rimmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Ka̱ ashe nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase te, mmá na aTayanak, ká̱ aGat-Rimmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ iparəm.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Pa̱ kpaktak te, mmá na itong pa̱ igba̱pchi nzəng ka̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱, âɓo akum aKohat.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Kang akum aGershon, ka̱ ashe akum ìjili oLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase, oma, aGolan ka̱ aBashan, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aBe-Eshtera, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ iparəm.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Ka̱ ashe akum ìjili aIsakar te, mmá na aKishiyon, ká̱ aDaberat,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 ká̱ aJarmut, ká̱ aEn-Gannim ôza̱, nzəng ka̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 Ka̱ ashe akum ìjili aAsher te, mmá na aMishal, ká̱ aAbdon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 ká̱ aHelkat, ká̱ aRehop ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 Ka̱ ashe akum ìjili aNaftali te, mmá na aKadesh ka̱ aGalili, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aHammot-Dor, ká̱ aKartan ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ishatɗing.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Nkpaktak itong va̱ mmá na âkum aGershon te, pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Akum aMerari, ka̱ ashe aɓo akum ìjili óLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe akum ìjili aZebulun, oma, aJokneyam, ká̱ aKarta,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 ká̱ aDimna, ká̱ aNahalal ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 Ka̱ ashe akum ìjili aRuben te, mmá na aBezer, ká̱ aJahat,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 ká̱ aKedemot, ká̱ aMefayat ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Ka̱ ashe akum ìjili aGat te, mmá na aRamot ka̱ aGileyat, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aMahanayim,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 ká̱ aHeshbon, ká̱ aJazer ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Nkpaktak itong va̱ mmá na âkum aMerari, ka̱ ashe aɓo akum ìjili oLawi, ka̱ atak mmàng ayàk te, pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Nkpaktak itong oLawi ka̱ ashe mbin iji oIsa̱rila te, ìsəm pa̱ ineɗing ama̱n pa̱ na̱nne nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Nza̱ ìtong nggo nna yà ká̱ atak nkpak iya̱mkang va̱ gang na. Wa nnà ta n̂za̱ ìtong nggo.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Wa nnà ta, uYawe na ôIsa̱rila nkpaktak mbin va̱ uza̱ ka̱ sóng anung pa̱ ò na ôkəka oza̱. Te oza̱ ka̱m mbin va̱ ta kang oza̱ təm ka̱ ashishe.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Te uYawe na njul oza̱ ka̱ nza̱ ngba̱k nggo, wa nva uza̱ ka̱ sóng anung okəka oza̱. Unəm uro yà ka̱ ashe okpa ìkum oza̱ pa̱ a sat a lung oza̱ ka̱t, ka̱kul uYawe na okpa ìkum oza̱ chit pa̱ kpaktak ka̱ ashe awo oza̱.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 UYawe yəl nkpaktak oga nsar nnap-nlà nnəna̱n va̱ uza̱ yar n̂zhi aIsa̱rila. Nro yà bur ka̱t.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.