Josué 21
yer (YER) vs ARIB
1 Te onəm oga mpyal nzhi oLawi ɓa atak aEleyazar unəm uga mpyal awop, ká̱ uJoshuwa uya aNun ununggwan, ká̱ aɓoshi onəm oga mpyal nzhí akum ìjili oIsa̱rila.
1 Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
2 Kang oza̱ là ôza̱ ka̱ aShilo ka̱ mbin aKanana pa̱, <<UYawe ka̱ nak ûMusa chit pa̱ mmá na itong iga ntəm á yi, nzəng ka̱ atak nkpak iya̱m ka̱kul iya̱mkang yi.>>
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 Wa nva uYawe ka̱ nak, te oIsa̱rila na itong va̱ ta̱ ôLawi ká̱ oga atak nkpak iya̱m ka̱ ashe iya̱mkup oza̱.
3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
4 Mmàng ayàk nggəshi a ru âkum aKohat. OLawi ova ka̱ akum ìjili aHaruna unəm uga mpyal awop ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing ka̱ atak oga akum ìjili aYahuda, ká̱ aSimeyon, ká̱ aBenjamin.
4 Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 Kang aɓo akum aKohat ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ka̱ atak oga akum ìjili aEfrayim, ká̱ uDan, kang ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase.
5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 Akum ìjili aGershon ǹnyi te, ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing ka̱ atak oga akum ìjili aIsakar, ká̱ uAsher, ká̱ uNaftali, kang ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase ka̱ aBashan.
6 aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
7 Akum ìjili aMerari ka̱m itong pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ka̱ atak oga akum ìjili aRuben, ká̱ uGat, ká̱ uZebulun.
7 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 Te oIsa̱rila na itong va̱ ta̱ ôLawi nzəng ká̱ atak nkpak iya̱mkang ka̱ atak mmàng ayàk, wa nva uYawe ka̱ nak ûMusa á.
8 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Ka̱ ashe oga akum ìjili aYahuda ká̱ uSimeyon te, oza̱ na itong va̱ ta̱ oma aɗin oza̱ pa̱.
9 Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
10 Mmá na itong va̱ ta̱ âkum ìjili aHaruna, ova ka̱ ashe akum aKohat, ka̱ akum ìjili oLawi, ka̱kul mmàng ayàk aga nggəshi a ru ôma.
10 as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
11 Te oza̱ na aKiriyat-Arba ôza̱, nna aHebron á, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱m nkəkang va̱ gang na, ka̱ mbin ngga aɗuktum aYahuda. UArba uwa upo aAnak.
11 Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor {Arba era o pai de Anaque}.
12 Ǹnyi te, oga ǹzam ngga ìtong va̱ ta ká̱ ivan itutong, mmá na uKalip uya aJefune ununggwan a təm iya̱mkukup.
12 Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Te oza̱ na aHebron âkum ìjili aHaruna, unəm uga mpyal awop, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aLipna,
13 Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
14 ká̱ aJatir, ká̱ aEshtemowa,
14 Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
15 ká̱ aHolon, ká̱ aDebir,
15 Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
16 ká̱ aAyin, ká̱ aJutta, ká̱ aBet-Shemesh, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ìfangzəngtəng ka̱ ashe oga akum ìjili aga aparəm va̱ ta̱.
16 Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
17 Ka̱ ashe akum ìjili aBenjamin te, mmá na aGibiyon, ká̱ aGeba,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
18 ká̱ aAnatot, ká̱ aAlmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
18 Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
19 Nkpaktak itong va̱ mmá na ônəm oga mpyal awop, ova akum ìjili aHaruna, unəm uga mpyal awop te, pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
20 Aɓo akum aKohat ka̱ ashe akum ìjili óLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe nkap akum ìjili aEfrayim.
20 As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
21 Ka̱ ashe mbin ngga aɗuktum aEfrayim te, mmá na aShekem, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aGezer,
21 deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
22 ká̱ aKipzayim, ká̱ aBet-Horon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
22 Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
23 Ka̱ ashe akum ìjili aDan te, mmá na aElteke, ká̱ aGipbeton,
23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
24 ká̱ aAijalon, ká̱ aGat-Rimmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
24 Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
25 Ka̱ ashe nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase te, mmá na aTayanak, ká̱ aGat-Rimmon ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ iparəm.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
26 Pa̱ kpaktak te, mmá na itong pa̱ igba̱pchi nzəng ka̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱, âɓo akum aKohat.
26 As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
27 Kang akum aGershon, ka̱ ashe akum ìjili oLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase, oma, aGolan ka̱ aBashan, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aBe-Eshtera, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ iparəm.
27 Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
28 Ka̱ ashe akum ìjili aIsakar te, mmá na aKishiyon, ká̱ aDaberat,
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
29 ká̱ aJarmut, ká̱ aEn-Gannim ôza̱, nzəng ka̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
29 Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
30 Ka̱ ashe akum ìjili aAsher te, mmá na aMishal, ká̱ aAbdon,
30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
31 ká̱ aHelkat, ká̱ aRehop ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
31 Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
32 Ka̱ ashe akum ìjili aNaftali te, mmá na aKadesh ka̱ aGalili, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aHammot-Dor, ká̱ aKartan ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ishatɗing.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes; três cidades.
33 Nkpaktak itong va̱ mmá na âkum aGershon te, pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ shatɗing nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
34 Akum aMerari, ka̱ ashe aɓo akum ìjili óLawi te, mmá na itong ôza̱ ka̱ ashe akum ìjili aZebulun, oma, aJokneyam, ká̱ aKarta,
34 Às famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
35 ká̱ aDimna, ká̱ aNahalal ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
35 Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
36 Ka̱ ashe akum ìjili aRuben te, mmá na aBezer, ká̱ aJahat,
36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
37 ká̱ aKedemot, ká̱ aMefayat ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
37 Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
38 Ka̱ ashe akum ìjili aGat te, mmá na aRamot ka̱ aGileyat, ìtong iga atak mbwam ka̱kul anəm uga gba̱l unəm, ká̱ aMahanayim,
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
39 ká̱ aHeshbon, ká̱ aJazer ôza̱, nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱. Pa̱ kpaktak te, itong pa̱ ineɗing.
39 Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 Nkpaktak itong va̱ mmá na âkum aMerari, ka̱ ashe aɓo akum ìjili oLawi, ka̱ atak mmàng ayàk te, pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm.
40 Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
41 Nkpaktak itong oLawi ka̱ ashe mbin iji oIsa̱rila te, ìsəm pa̱ ineɗing ama̱n pa̱ na̱nne nzəng ká̱ oga atak nkpak iya̱mkang oza̱.
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
42 Nza̱ ìtong nggo nna yà ká̱ atak nkpak iya̱mkang va̱ gang na. Wa nnà ta n̂za̱ ìtong nggo.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
43 Wa nnà ta, uYawe na ôIsa̱rila nkpaktak mbin va̱ uza̱ ka̱ sóng anung pa̱ ò na ôkəka oza̱. Te oza̱ ka̱m mbin va̱ ta kang oza̱ təm ka̱ ashishe.
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
44 Te uYawe na njul oza̱ ka̱ nza̱ ngba̱k nggo, wa nva uza̱ ka̱ sóng anung okəka oza̱. Unəm uro yà ka̱ ashe okpa ìkum oza̱ pa̱ a sat a lung oza̱ ka̱t, ka̱kul uYawe na okpa ìkum oza̱ chit pa̱ kpaktak ka̱ ashe awo oza̱.
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 UYawe yəl nkpaktak oga nsar nnap-nlà nnəna̱n va̱ uza̱ yar n̂zhi aIsa̱rila. Nro yà bur ka̱t.
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.