Josué 1
yer (YER) vs VC
1 Kà̱ nva̱ng ikú aMusa uzwal aYawe te, uYawe là nnap ká̱ uJoshuwa uya aNun ununggwan, uva i ka̱mshi ûMusa.
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 Uza̱ là a na pa̱, <<Uzwal mi uMusa kú chit. Ǹyangmata̱ te, mmaɓu ká̱ nkpaktak onəm a ta̱, o gbar izər na o pa̱ng Awang aUrdun na o ga ashe mbin va̱ mmami ka̱ ngga na wó, oIsa̱rila.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Nkpaktak atak va̱ ashe ashar wó i tongchi te, mi na wó, wa nva ka̱ n yar nsar nnap-nlà ûMusa á.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Aswari wó i ɓan ka̱ nzam mmaləng i ga aLebanon, kang i ɓan ka̱ awang achumchum, awang aYufriti, ká̱ nkpaktak mbin oHiti, i ga i chu ìWa aMeditereniya ka̱ asa̱l ntar alum.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Unəm uro i kur nnəm igwan ka̱ apal ishi ɓu ka̱t, ka̱ ashe nkpaktak nra irirì ɓu. Wa nva ka̱ n yà nzəng ká̱ uMusa te, wa nnà ta kpa mi yà nzəng ká̱ ɓu. Mi yà ka̱ mmandar ɓu, ka̱t te mi re ɓu ka̱t.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 Sat pa̱ kakkərak, nəm nkam igwak, ka̱kul ɓu ga nləp mpyal onəm va̱ ta̱, na á ka̱m mbin va̱ ka̱ n sóng anung ôkəka oza̱ pa̱ mi na ôza̱ á.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 <<Sat pa̱ kakkərak, nəm nkam igwak pa̱ gənggəng. Nəm pa̱ dakdak na u kpak nkpaktak nnap-mpakpak va̱ uzwal mi uMusa nak a ɓu. Kang wa ga̱ɓa̱n nri ka̱t te mpəra̱m ka̱ pəpal ka̱t, na u nəm igwan nkpaktak atak va̱ ɓu ga kà̱.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Kang nlir ngga nnap-mpakpak va̱ ta̱ a kap ka̱ anung ɓu ka̱t. Rəng nnap ka̱ pəpal ìzwam ka̱ alum pa̱ ɗəkər, na u nəm nkpaktak iya̱m va̱ mmá lir ka̱ ashishe. Nna chit te, ɓu ya ngga mpyal ká̱ igwan pa̱ makmak.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 Rəng, ka̱ n nak ɓu chit pa̱ u sat pa̱ kakkərak, u nəm nkam igwak. Kang ayər a nəm ɓu ka̱t, kang izər a rusok ka̱ ɓu ka̱t, ka̱kul uYawe Inan ɓu i yà nzəng ká̱ ɓu kà̱ nkpaktak atak va̱ ɓu ga kà̱.>>
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Te uJoshuwa nak onəm oga mpyal onəm pa̱,
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 <<A ga ashe apa̱k, na a là ônəm pa̱, <Ó ɗa̱mshi iya̱m-nrì wó ka̱kul ka̱ nva̱ng nra pa̱ nshatɗing te, ó ga mpa̱ng awang aUrdun, na ó ka̱m mbin va̱ uYawe Inan wó ka̱ nna a wó.> >>
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Ǹnyi te, uJoshuwa là âkum ìjili aRuben, ká̱ uGat ká̱ nkap kà̱ ishimshe akum ìjili aManase pa̱,
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 <<Ó rəng nnap-nlà aMusa uzwal aYawe va̱ nak a wó, ka̱ là pa̱, <UYawe Inan wó i ga nna njul a wó ka̱ atak nna mbin va̱ ta̱ a wó.>
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Ochar wó, ká̱ ovan wó, ká̱ oga iya̱mkang wó, i təm ka̱ ashe mbin va uMusa na wó chit ka̱ asa̱l nfa alum Awang aUrdun á, ǹnyi te, nkpaktak onəm oga nyi ashar ìkum wó okamkam va̱ gbar izər ikum te, nkpak oza̱ i pa̱ng mpyal ogənang oza̱ na oza̱ a ka̱mshi ôza̱ ka̱ atak ikum.
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 Oza̱ i ka̱m ishi oza̱ i ga i chu awalang va̱ uYawe i na njul ogənang oza̱, wa nva̱ uza̱ ka̱ nəm a wó, kang oza̱ i ka̱m mbin va̱ nji oza̱ kpa, nva uYawe Inan wó ka̱ nna oza̱. Nna chit te, ó le ó ga ó təm ka̱ mbin wó va̱ uMusa uzwal aYawe ka̱ na wó ka̱ gwong Awang aUrdun va̱ dər asa̱l nfa alum.>>
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Te oza̱ na ama̱n ûJoshuwa pa̱, << Iya̱m va pa̱ kap u nak á yi te, i nənəm. Atak va pa̱ kap ɓu re yi kà̱ te, i gəga.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Wa nva i kpak nnap nnəm uMusa te, wa nnà ta i kpak a ɓu kpa. Ǹnyi te, re uYawe Inan ɓu a ya nzəng ka̱ ɓu, wa nva uza̱ ka̱ ya nzəng ká̱ uMusa á.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Unəm va pa̱ kap fa iya̱mkak ka̱ nnap-nlà ngga anung ɓu kang a yang ka̱ nkpak nkpaktak iya̱m va̱ u nak oza̱ pa̱ a nəm te, mí gba̱l na. Ǹnyi te, sat pa̱ kakkərak, igwak á kam a ɓu.>>
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.