Josué 13
yer (YER) vs NAA
1 Ka̱ awalang va̱ uJoshuwa gbák chit pa̱ gənggəng te, uYawe là á na pa̱, <<U gbák chit pa̱ gənggəng, kang mbín nna re pa̱ makmak nva̱ nna o ri chit ka̱t.
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 <<Oga mbin va ta̱ oma ɓur, nkpaktak nkap mbin oFilisti, ká̱ oGeshuri,
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 ɓan ka̱ Awang aShihor nna ka̱ asa̱l nfa alum aMasar, ga chu mbin aEkron ka̱ mpal, mmá kung oza̱ wa mbin oKanana. Oma mbin oponzhi pa̱ otukun oji oFilisti va̱ i nəm iponzhi ka̱ aGaza, ká̱ aAshdot, ká̱ aAshkelon, ká̱ aGat, kang ká̱ aEkron va̱ ka̱ mbin oAvi,
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 ka̱ asa̱l nkwandal. Nkpaktak mbin oKanana, va̱ ɓan ka̱ aMeyara va aji oSidon ga aAfek, ɓa chu aswari oAmori,
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 kang mbin oGebali, ká̱ nkpaktak aLebanon, ka̱ asa̱l nfa alum, ɓan ka̱ aBal Gat ka̱ avəng aƁam aHermon ga aLebo Hamat.
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 <<Nkpaktak onəm oga ntəm ka̱ oga nkap mbin ngga aɗuktum ɓan ka̱ aLebanon ga chu aMisrefot Mayim, nnà nkpaktak oSidon, te mmami ka̱ ishi mi, mi ɓak oza̱ ka̱ mpyal onəm oIsa̱rila. Ɗak na u kap mbin va̱ ta ôIsa̱rila a təm iya̱mkup oza̱, wa nva n nak ɓu á.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 Ǹyangmata̱ te, kap mbin va̱ ta̱ iya̱mkup akum ìjili pa̱ fangzəngtəng va̱ ta̱ ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase.>>
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 Aɓo nkap ka̱ ishimshe akum aManase, ká̱ oRuben, ká̱ oGat, ka̱ ka̱m iya̱mkup iji oza̱ chit nna uMusa ka̱ na ôza̱ ka̱ agwong aUrdun ka̱ asa̱l nfa alum. Iya̱m va ta na uMusa uzwal aYawe na ôza̱.
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 Mbin oza̱ ɓan ka̱ aAroyer va̱ ka̱ nkur mba̱nda̱m ngga aArnon, kang a ɓan ká̱ ìtong va̱ ká̱ ishimshe aba̱nda̱m va̱ ta, ka̱ nkpaktak agbagba aga aMedeba ga chu aDibon.
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 Kang ká̱ nkpaktak itong iji aSihon uponzhi oAmori, uva nəm iponzhi ka̱ aHeshbon, ga chu aswari onəm oAmmon.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 Nzəng ká̱ aGileyat, ká̱ mbin oGeshuri, ká̱ oMakati, nkpaktak aƁam aHermon, kang ká̱ nkpaktak aBashan ga chu aSaleka,
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 nnà nkpaktak atak iponzhi aOg ka̱ aBashan, uva ka̱ nəm iponzhi ka̱ aAshtarot kang ká̱ aEdreyi. UOg uwa uga nkur anung ka̱ ashe oRefayim. Oma uMusa ka̱ ri oza̱ ká̱ ìkum kang a ɓàk oza̱.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 Ǹnyi te, onəm oIsa̱rila ɓàk oGeshuri ká̱ oMakati ka̱t, nnà nak kang, oma ka̱ ntəm ka̱ ashe oIsa̱rila ɓa chu nda va̱ ta̱.
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Ǹnyi te, akum ìjili aLawi na byet uMusa na iya̱mkup á na ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, oza̱ i ya iya̱m-nrì oza̱ ka̱ atak oga iya̱m inana nləfər ûYawe, Inan oIsa̱rila, nna ta iya̱mkup iji oza̱, wa nva uYawe là ôza̱.
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 UMusa ka̱ na iya̱mkup chit âkum ìjili aRuben ka̱ atak oga akum oza̱.
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 Aswari oza̱ ɓan ka̱ aAroyer, va ka̱ nkur mba̱nda̱m ngga aAmon, kang kà̱ ìtong va̱ ka̱ ishimshe aba̱nda̱m va̱ ta, ká̱ nkpaktak agbagba va̱ lyam aMedeba,
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 ga aHeshbon, ká̱ nkpaktak itutong va̱ ka̱ agbagba, nna aDibon, ká̱ aBamot Bal, ká̱ aBet Bal Meyon,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 ká̱ aJahaz, ká̱ aKedemot, ká̱ aMefayat,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 ká̱ aKiriyatayim, ká̱ aSibmak, ká̱ aZeret Shahar va ka̱ apal aɗuktum ka̱ ashe mba̱nda̱m va̱ ta,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 ká̱ aBet Peyor, mba̱nda̱m ngga aPisga, ká̱ aBet Jeshimot,
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 ká̱ nkpaktak itong va̱ ka̱ agbagba va̱ ta̱, kang ká̱ nkpaktak mbin iponzhi aSihon, uponzhi uga oAmori, uva nəm iponzhi ka̱ aHeshbon. UMusa ka̱ ri na ká̱ ìkum ká̱ onəm oga mpyal oMidiyan, uEvi ká̱ uRekem, ká̱ uZur ká̱ uHur, ká̱ uReba, oma ovan oponzhi va̱ kà̱ ntəm nzəng ká̱ uSihon ka̱ ashe nkap mbin va̱ ta.
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 Kang uBalam, uya aBeyor, unəm uga nəm iva̱k, uwa yà ka̱ ashe onəm va̱ oIsa̱rila gbá̱ng ká̱ ndokchi kpa.
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 AUrdun nna aswari akum ìjili aRuben. Itong va̱ ta̱ ká̱ ivan itong oza̱ nna iya̱mkup akum ìjili aRuben ka̱ atak akum oza̱.
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 UMusa ka̱ na iya̱mkup chit âkum ìjili aGat kpa, uza̱ na oza̱ ka̱ atak akum oza̱.
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 Aswari oza̱ nna aJazer ká̱ nkpaktak itong aGileyat, ká̱ nkap ìshimshe mbin oAmori ga chu aAroyer va ka̱ asa̱l nfa alum dat ká̱ aRaba,
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 kang ɓan ka̱ aHeshbon ga aRamat Mizpa ká̱ aBetonim, kang ɓan ka̱ aMahanayim ɓa chu aswari aga aDebir.
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 Ká̱ mba̱nda̱m va̱ aBet Haram, aBet Nimra, aSukkot, ká̱ aZafon, ká̱ aɓo nkap mbin aSihon, uponzhi uga aHeshbon, awang aUrdun nna nkur aswari mbin oza̱, vang asa̱l mpal ìWa aGalili, kang le ga asa̱l nfa alum.
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 Itong va̱ ta̱ ká̱ ivan itong oza̱ nna iya̱mkup akum ìjili aGat ka̱ atak oga akum oza̱.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 UMusa ka̱ na iya̱mkup chit n̂kap ká̱ ìshimshe akum ìjili aManase, ka̱ atak oga akum oza̱.
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Aswari oza̱ ɓan ka̱ aMahanayim, kang nzəng ká̱ nkpaktak aBashan, nkpaktak nkap mbin iponzhi aOg uponzhi uga aBashan, ká̱ nkpaktak itong ìsəm pa̱ ikpa̱ɗing iga aJayir ka̱ aBashan,
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 kang nkap ká̱ ìshimshe aGileyat, ká̱ aAshtarot, ká̱ aEdreyi, itong iga nnəm iponzhi aOg ka̱ aBashan. Nkpaktak itong va̱ ta̱ mmá na âkum ìjili aMakir uya aManase ununggwan ka̱ atak oga akum oza̱.
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Ka̱ asa̱l va ta̱ uMusa kap iya̱mkup ká̱ ka̱ agbagba aMowap, ka̱ gwong aUrdun ka̱ asa̱l nfa alum aJariko.
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 Ǹnyi te, uMusa na iya̱mkup akum ìjili aLawi ka̱t. ka̱kul uYawe, Inan oIsa̱rila uwa iya̱mkup oza̱, wa nva uza̱ ka̱ yar nsar nnap-nlà ôza̱.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.