Josué 13

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka̱ awalang va̱ uJoshuwa gbák chit pa̱ gənggəng te, uYawe là á na pa̱, <<U gbák chit pa̱ gənggəng, kang mbín nna re pa̱ makmak nva̱ nna o ri chit ka̱t.
1 Ora, Josué era velho e acometido pelos anos; e o SENHOR lhe disse: Tu és velho e acometido pelos anos, e ainda resta muitíssima terra para ser possuída.
2 <<Oga mbin va ta̱ oma ɓur, nkpaktak nkap mbin oFilisti, ká̱ oGeshuri,
2 Esta é a terra que ainda permanece: todos os limites dos filisteus, e toda a Gesur,
3 ɓan ka̱ Awang aShihor nna ka̱ asa̱l nfa alum aMasar, ga chu mbin aEkron ka̱ mpal, mmá kung oza̱ wa mbin oKanana. Oma mbin oponzhi pa̱ otukun oji oFilisti va̱ i nəm iponzhi ka̱ aGaza, ká̱ aAshdot, ká̱ aAshkelon, ká̱ aGat, kang ká̱ aEkron va̱ ka̱ mbin oAvi,
3 de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;
4 ka̱ asa̱l nkwandal. Nkpaktak mbin oKanana, va̱ ɓan ka̱ aMeyara va aji oSidon ga aAfek, ɓa chu aswari oAmori,
4 desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara que está ao lado dos sidônios, até Afeque, aos limites dos amorreus;
5 kang mbin oGebali, ká̱ nkpaktak aLebanon, ka̱ asa̱l nfa alum, ɓan ka̱ aBal Gat ka̱ avəng aƁam aHermon ga aLebo Hamat.
5 e a terra dos gebalitas e todo o Líbano, em direção a nascente do sol, desde Baal-Gade, debaixo do monte Hermom até a entrada de Hamate.
6 <<Nkpaktak onəm oga ntəm ka̱ oga nkap mbin ngga aɗuktum ɓan ka̱ aLebanon ga chu aMisrefot Mayim, nnà nkpaktak oSidon, te mmami ka̱ ishi mi, mi ɓak oza̱ ka̱ mpyal onəm oIsa̱rila. Ɗak na u kap mbin va̱ ta ôIsa̱rila a təm iya̱mkup oza̱, wa nva n nak ɓu á.
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
7 Ǹyangmata̱ te, kap mbin va̱ ta̱ iya̱mkup akum ìjili pa̱ fangzəngtəng va̱ ta̱ ká̱ nkap ka̱ ishimshe akum ìjili aManase.>>
7 Agora, portanto, divide esta terra por herança para as nove tribos, e para a meia tribo de Manassés.
8 Aɓo nkap ka̱ ishimshe akum aManase, ká̱ oRuben, ká̱ oGat, ka̱ ka̱m iya̱mkup iji oza̱ chit nna uMusa ka̱ na ôza̱ ka̱ agwong aUrdun ka̱ asa̱l nfa alum. Iya̱m va ta na uMusa uzwal aYawe na ôza̱.
8 Com as quais os rubenitas e os gaditas receberam a sua herança, que Moisés lhes deu, além do Jordão em direção leste, como Moisés, o servo do SENHOR lhes deu;
9 Mbin oza̱ ɓan ka̱ aAroyer va̱ ka̱ nkur mba̱nda̱m ngga aArnon, kang a ɓan ká̱ ìtong va̱ ká̱ ishimshe aba̱nda̱m va̱ ta, ka̱ nkpaktak agbagba aga aMedeba ga chu aDibon.
9 desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba até Dibom;
10 Kang ká̱ nkpaktak itong iji aSihon uponzhi oAmori, uva nəm iponzhi ka̱ aHeshbon, ga chu aswari onəm oAmmon.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinaram em Hesbom, até os limites dos filhos de Amom;
11 Nzəng ká̱ aGileyat, ká̱ mbin oGeshuri, ká̱ oMakati, nkpaktak aƁam aHermon, kang ká̱ nkpaktak aBashan ga chu aSaleka,
11 e Gileade, e os limites dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 nnà nkpaktak atak iponzhi aOg ka̱ aBashan, uva ka̱ nəm iponzhi ka̱ aAshtarot kang ká̱ aEdreyi. UOg uwa uga nkur anung ka̱ ashe oRefayim. Oma uMusa ka̱ ri oza̱ ká̱ ìkum kang a ɓàk oza̱.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que restou do remanescente dos gigantes; pois estes Moisés feriu, e os expulsou.
13 Ǹnyi te, onəm oIsa̱rila ɓàk oGeshuri ká̱ oMakati ka̱t, nnà nak kang, oma ka̱ ntəm ka̱ ashe oIsa̱rila ɓa chu nda va̱ ta̱.
13 Contudo, os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; mas os gesureus e os maacateus habitam no meio dos Israelitas até este dia.
14 Ǹnyi te, akum ìjili aLawi na byet uMusa na iya̱mkup á na ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, oza̱ i ya iya̱m-nrì oza̱ ka̱ atak oga iya̱m inana nləfər ûYawe, Inan oIsa̱rila, nna ta iya̱mkup iji oza̱, wa nva uYawe là ôza̱.
14 Somente à tribo de Levi ele não deu herança alguma; os sacrifícios do SENHOR, Deus de Israel, feitos ao fogo são a sua herança, conforme ele lhes declarou.
15 UMusa ka̱ na iya̱mkup chit âkum ìjili aRuben ka̱ atak oga akum oza̱.
15 E Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, uma herança segundo as suas famílias.
16 Aswari oza̱ ɓan ka̱ aAroyer, va ka̱ nkur mba̱nda̱m ngga aAmon, kang kà̱ ìtong va̱ ka̱ ishimshe aba̱nda̱m va̱ ta, ká̱ nkpaktak agbagba va̱ lyam aMedeba,
16 E o seu termo foi desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba;
17 ga aHeshbon, ká̱ nkpaktak itutong va̱ ka̱ agbagba, nna aDibon, ká̱ aBamot Bal, ká̱ aBet Bal Meyon,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão na planície: Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom,
18 ká̱ aJahaz, ká̱ aKedemot, ká̱ aMefayat,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate,
19 ká̱ aKiriyatayim, ká̱ aSibmak, ká̱ aZeret Shahar va ka̱ apal aɗuktum ka̱ ashe mba̱nda̱m va̱ ta,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale,
20 ká̱ aBet Peyor, mba̱nda̱m ngga aPisga, ká̱ aBet Jeshimot,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote,
21 ká̱ nkpaktak itong va̱ ka̱ agbagba va̱ ta̱, kang ká̱ nkpaktak mbin iponzhi aSihon, uponzhi uga oAmori, uva nəm iponzhi ka̱ aHeshbon. UMusa ka̱ ri na ká̱ ìkum ká̱ onəm oga mpyal oMidiyan, uEvi ká̱ uRekem, ká̱ uZur ká̱ uHur, ká̱ uReba, oma ovan oponzhi va̱ kà̱ ntəm nzəng ká̱ uSihon ka̱ ashe nkap mbin va̱ ta.
21 e todas as cidades da planície, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, ao qual Moisés feriu, com os príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os quais eram xeiques de Seom, habitantes da região.
22 Kang uBalam, uya aBeyor, unəm uga nəm iva̱k, uwa yà ka̱ ashe onəm va̱ oIsa̱rila gbá̱ng ká̱ ndokchi kpa.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, que estava dentre os que foram mortos por eles.
23 AUrdun nna aswari akum ìjili aRuben. Itong va̱ ta̱ ká̱ ivan itong oza̱ nna iya̱mkup akum ìjili aRuben ka̱ atak akum oza̱.
23 E os limites dos filhos de Rúben eram o Jordão e os seus limites. Esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, suas cidades e aldeias.
24 UMusa ka̱ na iya̱mkup chit âkum ìjili aGat kpa, uza̱ na oza̱ ka̱ atak akum oza̱.
24 E Moisés deu herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade segundo as suas famílias.
25 Aswari oza̱ nna aJazer ká̱ nkpaktak itong aGileyat, ká̱ nkap ìshimshe mbin oAmori ga chu aAroyer va ka̱ asa̱l nfa alum dat ká̱ aRaba,
25 E o seu termo era Jazer, e todas as cidades de Gileade, e a metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer que está diante de Rabá;
26 kang ɓan ka̱ aHeshbon ga aRamat Mizpa ká̱ aBetonim, kang ɓan ka̱ aMahanayim ɓa chu aswari aga aDebir.
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e de Maanaim até os termos de Debir;
27 Ká̱ mba̱nda̱m va̱ aBet Haram, aBet Nimra, aSukkot, ká̱ aZafon, ká̱ aɓo nkap mbin aSihon, uponzhi uga aHeshbon, awang aUrdun nna nkur aswari mbin oza̱, vang asa̱l mpal ìWa aGalili, kang le ga asa̱l nfa alum.
27 e no vale, Bete-Arã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Zafom, e o restante do reino de Seom, rei de Hesbom, Jordão e o seu termo, até a beira do Mar de Quinerete, no outro lado do Jordão, na direção leste.
28 Itong va̱ ta̱ ká̱ ivan itong oza̱ nna iya̱mkup akum ìjili aGat ka̱ atak oga akum oza̱.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, cidades e aldeias.
29 UMusa ka̱ na iya̱mkup chit n̂kap ká̱ ìshimshe akum ìjili aManase, ka̱ atak oga akum oza̱.
29 E Moisés deu herança para a meia tribo de Manassés; e esta foi a possessão da meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Aswari oza̱ ɓan ka̱ aMahanayim, kang nzəng ká̱ nkpaktak aBashan, nkpaktak nkap mbin iponzhi aOg uponzhi uga aBashan, ká̱ nkpaktak itong ìsəm pa̱ ikpa̱ɗing iga aJayir ka̱ aBashan,
30 E o seu termo era desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 kang nkap ká̱ ìshimshe aGileyat, ká̱ aAshtarot, ká̱ aEdreyi, itong iga nnəm iponzhi aOg ka̱ aBashan. Nkpaktak itong va̱ ta̱ mmá na âkum ìjili aMakir uya aManase ununggwan ka̱ atak oga akum oza̱.
31 e a metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, eram pertencentes aos filhos de Maquir, o filho de Manassés, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Ka̱ asa̱l va ta̱ uMusa kap iya̱mkup ká̱ ka̱ agbagba aMowap, ka̱ gwong aUrdun ka̱ asa̱l nfa alum aJariko.
32 Estas são as regiões que Moisés distribuiu por herança nas planícies de Moabe, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, na direção leste.
33 Ǹnyi te, uMusa na iya̱mkup akum ìjili aLawi ka̱t. ka̱kul uYawe, Inan oIsa̱rila uwa iya̱mkup oza̱, wa nva uza̱ ka̱ yar nsar nnap-nlà ôza̱.
33 Mas para a tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o SENHOR, Deus de Israel, era a sua herança, conforme ele lhes dissera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.