Josué 11

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka̱ awalang va̱ uJabin uPonzhi uga aHazor fe nnap va̱ ta̱ te, uza̱ re ǹre ga ûJobap uponzhi uga aMadon, ká̱ uponzhi uga aShimron, ká̱ uponzhi uga aAkshap,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 kang ká̱ oponzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal ova ka̱ ashe oga aɓam, ka̱ aAraba aga nkwandal aKinnerot, ka̱ mbin oga avan aɗuktum aga asa̱l ntar alum, kang ká̱ aDor ka̱ asa̱l ntar alum,
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 ká̱ oKanana ka̱ asa̱l nfa alum ká̱ asa̱l ntar alum, ká̱ oAmori, ká̱ oHitti, ká̱ oPerizi, ká̱ oJebusi ka̱ mbin ngga aɗuktum, kang ká̱ oHivi va̱ ka̱ avəng aHermon ka̱ nkap mbin ngga aMizpa.
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 Te oza̱ fa nzəng ka̱ nkpaktak onəm oga nnəm ìkum oza̱, nggatək pa̱ makmak wa ashishiri ka̱ anung ìwa, ká̱ oga ipəri, ká̱ oga akeke ipəri pa̱ makmak.
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 Nkpaktak oponzhi va̱ ta̱ gwang ishi ka̱ anung nzəngtəng, ɓa ləp apa̱k ka̱ anung ndəng ngga aMerom pa̱ ó lung ìkum ká̱ oIsa̱rila.
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Te uYawe là ûJoshuwa pa̱, <<Kang o nəm ayər oza̱ ka̱t, ka̱kul ìpin ká̱ atak wa nva̱ ta̱ te, mi na nkpaktak oza̱ ôIsa̱rila okúkú. Ó kyèn irəng ipəri oza̱ i gutum, kang ó pwak oga akeke ipəri oza̱.>>
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 Te uJoshuwa ká̱ nkpaktak onəm ìkum wò, ɓa ká̱ ǹnyi oza̱ ka̱t, ru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ anung ndəng aMerom.
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 Kang uYawe na oza̱ ka̱ ashe awo oIsa̱rila. Oza̱ nəm igwan ká̱ oza̱ kang a ɓak oza̱ ga chu aSidon aChumchum, lyam ga aMisrefot Mayim, kang a ga chu aba̱nda̱m aMizpa ka̱ asa̱l nfa alum. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 UJoshuwa nəm ôza̱ wa nva uYawe là á na. Uza̱ kyèn irəng ipəri oza̱ gutum, kang uza̱ pwak oga akeke ipəri oza̱.
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa le nva̱ng ga ri aHazor, kang a gbá̱l uponzhiponzhi ká̱ ndokchi. AHazor nna ka̱ yà atak achumchum n̂kpaktak oga iponzhi va̱ ta.
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 Oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm va̱ ka̱ ashishe ká̱ ndokchi. Oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, unəm uro yà oza̱ re ká̱ irirì ka̱t, kang oza̱ pwak aHazor.
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 UJoshuwa ri nkpaktak oga itong iga iponzhi va̱ ta, ká̱ oponzhiponzhi, kang a gbá̱ng oza̱ ká̱ ndokchi. Uza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, wa nva uMusa uzwal aYawe ka̱ nak á.
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 Ká̱ nnà te, itong va̱ mmá me ka̱ apal agəgər te, oIsa̱rila pwak ka̱t, aHazor na byet uJoshuwa pwak.
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Kang oIsa̱rila wur nkpaktak ndur itong va̱ ta ká̱ iya̱mkang, a sat iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum îshi oza̱. Ǹnyi te, oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm ká̱ ndokchi, a ga chu awalang va̱ oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 Wa nva uYawe nak ûMusa uzuzwal te, wa nnà ta uMusa nak ûJoshuwa. Kang uJoshuwa nəm wa nnà ta, uza̱ nəm nkpaktak iya̱m va̱ uYawe nak ûMusa.
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, mbin ngga aɗuktum, ká̱ nkpaktak aNegep, ká̱ nkpaktak nkap mbin aGoshen, ká̱ mbin oga avan aɗuktum ka̱ asa̱l ntar alum, ká̱ aAraba, ká̱ oga aɓam aIsa̱rila ká̱ oga avan aɗuktum oza̱,
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 aɓang ka̱ aƁam aHalak va̱ ɓa ga asa̱l aSeyir, a ga chu aBal Gat ka̱ mba̱nda̱m aLebanon ka̱ avəng aƁam aHermon. Uza̱ wur nkpaktak oponzhi oza̱, kang a gbá̱ng oza̱.
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 UJoshuwa gba̱ng chit ka̱ nnəm ìkum ká̱ nkpaktak oponzhi va̱ ta.
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Ìtong iro yà yar nsar nnap-nlà ntəm ikángkáng ká̱ onəm oga aIsa̱rila ka̱t, oHivi na byet, ova ka̱ ntəm ka̱ aGibiyon á. Nkpaktak aɓoshi itong te, oIsa̱rila ri ká̱ ìkum.
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 Ka̱kul uYawe uwa nak igwak oza̱ twat, na oza̱ a ɓa ká̱ ìkum ka̱ oIsa̱rila, na ô zhì oza̱ pa̱ chatchat, ô zhì oza̱ nzəng ká̱ nyam nrusok afu ka̱t, wa nva uYawe ka̱ nak uMusa á.
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa ga zhì oAnakim, ova ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin ngga aɗuktum, aHebron, ká̱ aDebir, ká̱ aAnap, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oYahuda, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oIsa̱rila. uJoshuwa zhì oza̱ pa̱ chatchat ká̱ itong oza̱.
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 Unəm uro yà le ka̱ ashe oAnakim va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin oIsa̱rila ka̱t. Ka̱ aGaza, ká̱ aGat, ká̱ aAshdot na byet, aɓo oro le.
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, wa nva uYawe ka̱ là ûMusa. Kang uJoshuwa na mbin va̱ ta iya̱mkup ôIsa̱rila ka̱ atak oga akum ìjili oza̱. Te mbin va̱ ta jul ka̱ ìkum.
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.