Josué 11
yer (YER) vs NVI
1 Ka̱ awalang va̱ uJabin uPonzhi uga aHazor fe nnap va̱ ta̱ te, uza̱ re ǹre ga ûJobap uponzhi uga aMadon, ká̱ uponzhi uga aShimron, ká̱ uponzhi uga aAkshap,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 kang ká̱ oponzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal ova ka̱ ashe oga aɓam, ka̱ aAraba aga nkwandal aKinnerot, ka̱ mbin oga avan aɗuktum aga asa̱l ntar alum, kang ká̱ aDor ka̱ asa̱l ntar alum,
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 ká̱ oKanana ka̱ asa̱l nfa alum ká̱ asa̱l ntar alum, ká̱ oAmori, ká̱ oHitti, ká̱ oPerizi, ká̱ oJebusi ka̱ mbin ngga aɗuktum, kang ká̱ oHivi va̱ ka̱ avəng aHermon ka̱ nkap mbin ngga aMizpa.
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 Te oza̱ fa nzəng ka̱ nkpaktak onəm oga nnəm ìkum oza̱, nggatək pa̱ makmak wa ashishiri ka̱ anung ìwa, ká̱ oga ipəri, ká̱ oga akeke ipəri pa̱ makmak.
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 Nkpaktak oponzhi va̱ ta̱ gwang ishi ka̱ anung nzəngtəng, ɓa ləp apa̱k ka̱ anung ndəng ngga aMerom pa̱ ó lung ìkum ká̱ oIsa̱rila.
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Te uYawe là ûJoshuwa pa̱, <<Kang o nəm ayər oza̱ ka̱t, ka̱kul ìpin ká̱ atak wa nva̱ ta̱ te, mi na nkpaktak oza̱ ôIsa̱rila okúkú. Ó kyèn irəng ipəri oza̱ i gutum, kang ó pwak oga akeke ipəri oza̱.>>
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 Te uJoshuwa ká̱ nkpaktak onəm ìkum wò, ɓa ká̱ ǹnyi oza̱ ka̱t, ru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ anung ndəng aMerom.
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 Kang uYawe na oza̱ ka̱ ashe awo oIsa̱rila. Oza̱ nəm igwan ká̱ oza̱ kang a ɓak oza̱ ga chu aSidon aChumchum, lyam ga aMisrefot Mayim, kang a ga chu aba̱nda̱m aMizpa ka̱ asa̱l nfa alum. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 UJoshuwa nəm ôza̱ wa nva uYawe là á na. Uza̱ kyèn irəng ipəri oza̱ gutum, kang uza̱ pwak oga akeke ipəri oza̱.
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa le nva̱ng ga ri aHazor, kang a gbá̱l uponzhiponzhi ká̱ ndokchi. AHazor nna ka̱ yà atak achumchum n̂kpaktak oga iponzhi va̱ ta.
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 Oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm va̱ ka̱ ashishe ká̱ ndokchi. Oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, unəm uro yà oza̱ re ká̱ irirì ka̱t, kang oza̱ pwak aHazor.
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 UJoshuwa ri nkpaktak oga itong iga iponzhi va̱ ta, ká̱ oponzhiponzhi, kang a gbá̱ng oza̱ ká̱ ndokchi. Uza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, wa nva uMusa uzwal aYawe ka̱ nak á.
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 Ká̱ nnà te, itong va̱ mmá me ka̱ apal agəgər te, oIsa̱rila pwak ka̱t, aHazor na byet uJoshuwa pwak.
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 Kang oIsa̱rila wur nkpaktak ndur itong va̱ ta ká̱ iya̱mkang, a sat iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum îshi oza̱. Ǹnyi te, oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm ká̱ ndokchi, a ga chu awalang va̱ oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 Wa nva uYawe nak ûMusa uzuzwal te, wa nnà ta uMusa nak ûJoshuwa. Kang uJoshuwa nəm wa nnà ta, uza̱ nəm nkpaktak iya̱m va̱ uYawe nak ûMusa.
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, mbin ngga aɗuktum, ká̱ nkpaktak aNegep, ká̱ nkpaktak nkap mbin aGoshen, ká̱ mbin oga avan aɗuktum ka̱ asa̱l ntar alum, ká̱ aAraba, ká̱ oga aɓam aIsa̱rila ká̱ oga avan aɗuktum oza̱,
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 aɓang ka̱ aƁam aHalak va̱ ɓa ga asa̱l aSeyir, a ga chu aBal Gat ka̱ mba̱nda̱m aLebanon ka̱ avəng aƁam aHermon. Uza̱ wur nkpaktak oponzhi oza̱, kang a gbá̱ng oza̱.
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 UJoshuwa gba̱ng chit ka̱ nnəm ìkum ká̱ nkpaktak oponzhi va̱ ta.
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 Ìtong iro yà yar nsar nnap-nlà ntəm ikángkáng ká̱ onəm oga aIsa̱rila ka̱t, oHivi na byet, ova ka̱ ntəm ka̱ aGibiyon á. Nkpaktak aɓoshi itong te, oIsa̱rila ri ká̱ ìkum.
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 Ka̱kul uYawe uwa nak igwak oza̱ twat, na oza̱ a ɓa ká̱ ìkum ka̱ oIsa̱rila, na ô zhì oza̱ pa̱ chatchat, ô zhì oza̱ nzəng ká̱ nyam nrusok afu ka̱t, wa nva uYawe ka̱ nak uMusa á.
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa ga zhì oAnakim, ova ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin ngga aɗuktum, aHebron, ká̱ aDebir, ká̱ aAnap, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oYahuda, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oIsa̱rila. uJoshuwa zhì oza̱ pa̱ chatchat ká̱ itong oza̱.
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 Unəm uro yà le ka̱ ashe oAnakim va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin oIsa̱rila ka̱t. Ka̱ aGaza, ká̱ aGat, ká̱ aAshdot na byet, aɓo oro le.
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, wa nva uYawe ka̱ là ûMusa. Kang uJoshuwa na mbin va̱ ta iya̱mkup ôIsa̱rila ka̱ atak oga akum ìjili oza̱. Te mbin va̱ ta jul ka̱ ìkum.
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.