Josué 11
yer (YER) vs BKJ
1 Ka̱ awalang va̱ uJabin uPonzhi uga aHazor fe nnap va̱ ta̱ te, uza̱ re ǹre ga ûJobap uponzhi uga aMadon, ká̱ uponzhi uga aShimron, ká̱ uponzhi uga aAkshap,
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 kang ká̱ oponzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal ova ka̱ ashe oga aɓam, ka̱ aAraba aga nkwandal aKinnerot, ka̱ mbin oga avan aɗuktum aga asa̱l ntar alum, kang ká̱ aDor ka̱ asa̱l ntar alum,
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 ká̱ oKanana ka̱ asa̱l nfa alum ká̱ asa̱l ntar alum, ká̱ oAmori, ká̱ oHitti, ká̱ oPerizi, ká̱ oJebusi ka̱ mbin ngga aɗuktum, kang ká̱ oHivi va̱ ka̱ avəng aHermon ka̱ nkap mbin ngga aMizpa.
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 Te oza̱ fa nzəng ka̱ nkpaktak onəm oga nnəm ìkum oza̱, nggatək pa̱ makmak wa ashishiri ka̱ anung ìwa, ká̱ oga ipəri, ká̱ oga akeke ipəri pa̱ makmak.
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 Nkpaktak oponzhi va̱ ta̱ gwang ishi ka̱ anung nzəngtəng, ɓa ləp apa̱k ka̱ anung ndəng ngga aMerom pa̱ ó lung ìkum ká̱ oIsa̱rila.
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Te uYawe là ûJoshuwa pa̱, <<Kang o nəm ayər oza̱ ka̱t, ka̱kul ìpin ká̱ atak wa nva̱ ta̱ te, mi na nkpaktak oza̱ ôIsa̱rila okúkú. Ó kyèn irəng ipəri oza̱ i gutum, kang ó pwak oga akeke ipəri oza̱.>>
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 Te uJoshuwa ká̱ nkpaktak onəm ìkum wò, ɓa ká̱ ǹnyi oza̱ ka̱t, ru oza̱ ká̱ ìkum ka̱ anung ndəng aMerom.
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 Kang uYawe na oza̱ ka̱ ashe awo oIsa̱rila. Oza̱ nəm igwan ká̱ oza̱ kang a ɓak oza̱ ga chu aSidon aChumchum, lyam ga aMisrefot Mayim, kang a ga chu aba̱nda̱m aMizpa ka̱ asa̱l nfa alum. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 UJoshuwa nəm ôza̱ wa nva uYawe là á na. Uza̱ kyèn irəng ipəri oza̱ gutum, kang uza̱ pwak oga akeke ipəri oza̱.
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa le nva̱ng ga ri aHazor, kang a gbá̱l uponzhiponzhi ká̱ ndokchi. AHazor nna ka̱ yà atak achumchum n̂kpaktak oga iponzhi va̱ ta.
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 Oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm va̱ ka̱ ashishe ká̱ ndokchi. Oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, unəm uro yà oza̱ re ká̱ irirì ka̱t, kang oza̱ pwak aHazor.
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 UJoshuwa ri nkpaktak oga itong iga iponzhi va̱ ta, ká̱ oponzhiponzhi, kang a gbá̱ng oza̱ ká̱ ndokchi. Uza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat, wa nva uMusa uzwal aYawe ka̱ nak á.
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 Ká̱ nnà te, itong va̱ mmá me ka̱ apal agəgər te, oIsa̱rila pwak ka̱t, aHazor na byet uJoshuwa pwak.
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 Kang oIsa̱rila wur nkpaktak ndur itong va̱ ta ká̱ iya̱mkang, a sat iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum îshi oza̱. Ǹnyi te, oza̱ gbá̱ng nkpaktak onəm ká̱ ndokchi, a ga chu awalang va̱ oza̱ zhì oza̱ pa̱ chatchat. Oza̱ re unəm uro fa ká̱ irirì ka̱t.
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 Wa nva uYawe nak ûMusa uzuzwal te, wa nnà ta uMusa nak ûJoshuwa. Kang uJoshuwa nəm wa nnà ta, uza̱ nəm nkpaktak iya̱m va̱ uYawe nak ûMusa.
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, mbin ngga aɗuktum, ká̱ nkpaktak aNegep, ká̱ nkpaktak nkap mbin aGoshen, ká̱ mbin oga avan aɗuktum ka̱ asa̱l ntar alum, ká̱ aAraba, ká̱ oga aɓam aIsa̱rila ká̱ oga avan aɗuktum oza̱,
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 aɓang ka̱ aƁam aHalak va̱ ɓa ga asa̱l aSeyir, a ga chu aBal Gat ka̱ mba̱nda̱m aLebanon ka̱ avəng aƁam aHermon. Uza̱ wur nkpaktak oponzhi oza̱, kang a gbá̱ng oza̱.
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 UJoshuwa gba̱ng chit ka̱ nnəm ìkum ká̱ nkpaktak oponzhi va̱ ta.
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 Ìtong iro yà yar nsar nnap-nlà ntəm ikángkáng ká̱ onəm oga aIsa̱rila ka̱t, oHivi na byet, ova ka̱ ntəm ka̱ aGibiyon á. Nkpaktak aɓoshi itong te, oIsa̱rila ri ká̱ ìkum.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 Ka̱kul uYawe uwa nak igwak oza̱ twat, na oza̱ a ɓa ká̱ ìkum ka̱ oIsa̱rila, na ô zhì oza̱ pa̱ chatchat, ô zhì oza̱ nzəng ká̱ nyam nrusok afu ka̱t, wa nva uYawe ka̱ nak uMusa á.
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 Ka̱ awalang va ta uJoshuwa ga zhì oAnakim, ova ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin ngga aɗuktum, aHebron, ká̱ aDebir, ká̱ aAnap, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oYahuda, ká̱ nkpaktak mbin ngga aɗuktum oIsa̱rila. uJoshuwa zhì oza̱ pa̱ chatchat ká̱ itong oza̱.
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 Unəm uro yà le ka̱ ashe oAnakim va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe mbin oIsa̱rila ka̱t. Ka̱ aGaza, ká̱ aGat, ká̱ aAshdot na byet, aɓo oro le.
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Te uJoshuwa nəm igwan ká̱ nkpaktak mbin va̱ ta, wa nva uYawe ka̱ là ûMusa. Kang uJoshuwa na mbin va̱ ta iya̱mkup ôIsa̱rila ka̱ atak oga akum ìjili oza̱. Te mbin va̱ ta jul ka̱ ìkum.
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.