Hebreus 3

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka̱kul nva̱ ta te, ógənang onəna̱n va nnap awór aga apaɓur yar wo yar te, re ìgwak wo pa̱ kpaktak a ga ká̱ uYesu. Uwa unəm uga nre Inan ka̱kul nnap nna nnandər. Uwa kpa uponzhi onəm oga mpyal awop uchumchum ka̱kul nnap nzəngtəng.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Uza̱ nəm nnandər yəl awo yəl ûnəm va̱ nak na ká̱ inok wa nva uMusa ka̱ nəm ka̱ onəm Inan a.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ka̱ nna kpa te, ma ya məma pa̱ uwa a yà ká̱ ichumchum pa̱ makmak a ji uMusa ji, wa nva unəm uga mme nzhi uwa ká̱ ichumchum ji nzhi va̱ uza̱ me a.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Nza̱ nzhi nggo te, unəm a me. Unəm uga mme iya̱m pa̱ kpaktak te, uwa Inan a.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 UMusa pa te, uza̱ nəm inok inandər ka̱ ashe nkpaktak nzhi Inan wa azwal. Na uza̱ a là nnap ka̱ apal ishi iya̱m va nna ma ɓur ka̱ nləla.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 UKəristi Unəm uyákyàk Inan jiwo te, uza̱ nəm inok inandər ka̱ nzhi Inan wa aYen umarmar. Mmayi na i ta̱l nzhizhi a yà pa̱ i tong i kəkam ka̱ ashe nnak ìgwak va̱ mmayi ka̱ nlan ka̱ a.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ka̱kul nva̱ ta̱ te, o nəm wa nva aRuhu-Nəna̱n là. Nna pa̱,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 kang o twat anung igwák wo ka̱t.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ka̱ ta na okəka wo ka̱ ma mi, oza̱ va̱k mi.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Iya̱m va ta nak te, m mən ìkum ká̱ onəm oga ashe nra va̱ ta.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Te n sóng anung ka̱ ashe mmən ikum mi pa̱,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ôgənang, o nakshi pa̱ dakdak ka̱kul le kang ìgwak inga iga nyáng ka̱ nna nnandər a tar ka̱ ashe aro ka̱ ashe wó, a nak na uza̱ a chər atak Inan uga Irirì ka̱t.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Re o kam owan wó ká̱ izəzər nza̱ ilum nggo. A yà pa̱ nna ma yà, atak i tan mí wór pa̱ nda te, re o kam owan wó. Ka̱kul kang anung ìgwak aro ka̱ ashe wó a twat ka̱kul ntàng atak nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Í nəm ntəm nzəng ká̱ uKəristi a yà pa̱ na i tong a kəkam ka̱ apal ishi nna nnandər va̱ ká̱ i na ka̱ na ngəshi, har i ga i chu ilum iga nkur a.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Nnap nlà Inan ləla kpa pa̱,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Oda va̱ kap ka̱ nfe ichəchu va̱ oza̱ fe te, oza̱ fa iya̱mkak ka̱ na yà? Onəm va uMusa ka̱ lim mpyal dap oza̱ fa ka̱ ashe mbin aMasar ka̱t ɗò?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ká̱ oda Inan mən ìkum ká̱ izun ìsəm neɗing yà? Ká̱ onəm va ka̱ nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng oza̱ tak kú ka̱ ashe anyin ka̱t ɗò?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ká̱ oda Inan sóng anung pa̱ oza̱ i tar ka̱ ashe njul va̱ u ga nnəna ka̱t yà? Ká̱ onəm oga nlang nkpak nnap-nnəm va ka̱t ɗò?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Te í yá pa̱ oza̱ tan ka̱ ashe njul va̱ ta ka̱t, ka̱kul nlan nna nnandər oza̱.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.