Gálatas 1

yer (YER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nlir nnap-nlà va̱ ta̱ fa ka̱ atak aBulus unəm uga nre aKəristi. Inok va ija anəm ka̱t. Kan unəm a nak mi ka̱ ka̱t. uYesu Kəristi uwa ká̱ ishi wò ku uPoyi-Inan va won ka̱ na ka̱ atak ikú te, oma nak mi ka̱.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Ónəm Inan oga atak pa̱ ɗongɗong ka̱ ashe mbin aGalatiya, mmami nzəng ka̱ ogənan va̱ ka̱ ta̱ te, mmayi ka̱ nre anung awo.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Re nnap nnəna̱n, ka̱ nra-ìgwak Inan uPo yi ku uPonzhi yi uYesu Kəristi a təm nzen ká̱ wo.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 UPonzhi yi uYesu Kəristi va uwa na ishi wò ká̱ ikú ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng yi. Uza̱ nəm pa na o nak yi i jul ká̱ ina onəm oga nra va̱ ta̱. Uza̱ nəm iya̱m va̱ ta̱ mà dakdak ka̱ nɗom Inan yi ku uPo yi.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Re ma na ichumchum íNan mbyet mbyet. Nna a təm.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Nnap wo ɗak mi byet ka̱kul ngha̱n kà̱ ngga̱ɓa̱n nre atak anəm va̱ ká̱ wór wo ka̱ atak nnyam nnap nnəna̱n aKəristi va̱ uza̱ nyám a. ká̱ nnà te, mmawó ka̱ nggon achwang ka̱ nnap-nlà nkak pa̱ nna nnap-nlà Inan ngga nchang nfe.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Akwam, nnap-nlà Inan nkak ro ya lap ka̱t. Ka̱kul n nyinyi. Onəm ro ka̱ nɗak wo i ɗom nvyap nnap Inan ka̱ apal ishi aKəristi.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Ko mmayi, ka̱t te umaleka va vang ka̱paɓur kan a ɓa a là nnap-nlà ngga nchang nfe ro awo a le pa̱ ɗi ka̱ nva̱ ká̱ i là awo te, re uza̱ a sat unəm-vyapvyap.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Wa nva ká̱ i là chit te, re ń dan ń là awo kà̱ɗi. Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nla nnap-nlà Inan ngga nchang nfe nkak awo a ji nva̱ ka̱ o fe har o na nnandər ka̱ te, re uza̱ a sat unəm-vyapvyap.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Chit te, mmami ka̱ nram mɓyen ka̱ atak onəm ɗò, ka̱t te ka̱ atak Inan? Ka̱t te mmami ka̱ nɗak pa̱ ń nak ìgwak wo a ra kà̱ mi ɗò? A yà pa̱ mmami ka̱ nɗak pa̱ na ìgwak onəm a ra kà̱ mi te, ya ka̱ n ya uzwal aKəristi ka̱t.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Ógənang, n ɗom wo pa̱ o nyinyi pa̱ nnap-nlà Inan va̱ ka̱ n là awo te, a fa ka̱ atak anəm ka̱t.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 N fe ka̱ anung anəm ka̱t. Unəm ro a ɗyang nnap va̱ ta á mi ka̱t kpa. N ka̱m nnap-nlà va̱ ta ka̱ atak áYesu kəristi ká̱ ishi wò ka̱ apal ishi nnyám iya̱m va̱ uza̱ nyám á mi a.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Ka̱kul ka̱ o fe apir ntəm mi mmatmat fe ngga nkpak nnap awop oYahudi. O fe asa̱l va̱ fe ka̱ n nyan ká̱ ikilisiya Inan pa̱ zhalat zhalat. N zhing ka̱ nzhì oza̱.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ka̱pal-ishi nnəm nnap awop oYahudi jiwo te, n nyàn nlwàk mi pa̱ kpaktak. N sai ka̱ nkpak nnap nnəm mmatmat njo okəka yi byet.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Te Inan ka̱ nnap nnəna̱n wò gar mi yà na ma mar mi chit ka̱t har uza̱ ɓa wór mi re.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 A ɓa kúr ka̱ na pa̱ o nyám uyen wò á mi pa̱ kpátkpát na n là nnap-nlà wò ónəm va̱ oYahudi ka̱t te, m mo ichən ka̱ atak anəm ro ka̱t.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 M ɓa n ga aUrushelima ka̱ atak onəm va̱ ka̱ tong onəm oga nre aKəristi chit mpyal mi ka̱t kpa. N kali ka̱t, n ga mbin Arab. N le ka̱ ta te, n ga ìtong aDəmaska.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Ka̱ nva̱n izun pa̱ ishaɗən te, m ɓa n ga atak aKefas ka̱ aUrushelima. N nəm nra pa̱ ngba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱ na.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 N ya aYakubu ugənang aPonzhi-Yesu Kəristi uwa byet pa̱ uzəng ka̱ ashe aɓoshi onəm oga nre.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Iya̱m va̱ mmami ka̱ nlilir ta̱ te, akwam ka̱t. Inan kà̱ n-yiya.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Ka̱ nvəva̱ng te, n ga mbin aSuriya ka̱ mbin aKilikiya.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ikílísiya aKəristi ka̱ atak pa̱ ɗongɗong ka̱ ashe mbin aYahudiya oma ya mi ká̱ iwu chit ka̱t.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Oza̱ fe nnap na chwat ka̱ apal ishi mi pa̱, <<Unəm va̱ ka̱ ya ka̱ nyan ka̱ yi te, uza̱ ka̱ nla nnap nna nnandər va uza̱ ka̱ ɗom nzhì onəm va̱ na ka̱ a.>>
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 A nak te, oza̱ na ichumchum íNan ka̱kul mi.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.