Ezequiel 7
yer (YER) vs VC
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 <<Á ya anəm, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là m̂bin oIsa̱rila, nkùr ɓa chit ka̱ apal oga nggulyanggu ngga nneɗing ngga mbin va̱ ta.
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 Ǹyangmata̱ te, nkùr ɓu datkulung chit, mi nyám mmən ìkum mi ka̱ apal ɓu, mi nap akwali a ɓu ka̱ apal nnap nnəm ɓu, mi mwa ɓu ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga nnəm ajan.
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 Mi dər ɓu ka̱ nkun ka̱t, mi nyám nrwa ìgwak a ɓu ka̱t, mi pà akwali a ɓu ka̱kul nnap nnəm ɓu, kang ɓu ɓək anung ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga ajan. Nna chit te ɓu nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 <<Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Nɗaktak ka̱ apal nɗaktak. Dər, nna i ɓa ta.
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 Nkukur chu chit, a chu chit, a yenda̱l chit ka̱ apal ɓu, dər, a nəm chit.
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 Njuwó ya wó chit, mmawó onəm ga mbin va̱ ta̱. Awalang nəm chit, ilum rwam chit, ilum iga nzwar atak, iga nchang ìgwak ká̱ nnap-nshì ka̱ apal oga aɓam ka̱t.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 Ǹyangmata̱ mi nyám nlak ìgwak mi ka̱ apal wó nzəng ká̱ nlak awalang ka̱t, mi nyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal wó, mi pà akwali a wó ka̱kul nkpaktak iya̱m wó iga nnəm ajan.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 Mi dər ɓu ká̱ nkun ka̱t, mi nyám nrwa ìgwak a ɓu ka̱t. Mi pà akwali a ɓu, kang ɓu ɓək anung ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga ajan. Nna chit te ɓu nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe va̱ ka̱ n na idumdùm a ɓu.
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 << <Ìlum chu chit, á lak ka̱ ɓu chit, ìgwong chak chit, nkak ishi tə́p chit.
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 Nnəm ifan ghak chit a nyáng ìdari iga nnəm inga. Unəm uro yà ka̱ ashe onəm va̱ ta i le ka̱t, ndur ka̱ atak nsat oza̱ i yà lap ka̱t.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 Awalang nəm chit, ilum rwam chit, kang unəm uga ǹyáp iya̱m a lan ka̱t, kang unəm uga ǹyáp ká̱ iya̱m a nyám nlak ìgwak ka̱t, ka̱kul mmən ìkum mi ka̱ apal nkpaktak nggatək.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 Unəm uga ǹyáp ká̱ iya̱m i yà ka̱ nle pa̱ ô ka̱m iya̱m va̱ uza̱ yáp ka̱ chit ka̱t, a yà pa̱ oza̱ ma yà ká̱ irirì á. Ka̱kul alár va̱ ta̱ ka̱ apal nkpaktak nggatək, i yà ka̱ ngga̱ɓa̱n ka̱t. Unəm uro yà uva ka̱ ashe nnap mɓá̱ngɓa̱ng wò i lár ka̱t.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 << <Oza̱ ɓur agbəshi chit, kang oza̱ gbar izər chit, ka̱ nna te unəm uro ga ìkum ka̱t, ka̱kul mmən ìkum mi ka̱ apal nkpaktak nggatək.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 Ndokchi ka̱ agbai, kang arwa aɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ayang ka̱ ashe. Unəm va̱ ka̱ ashe anyin te, ndokchi i gba̱l na, unəm va̱ nnyi ka̱ ashe ìtong te, arwa aɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ayang i gba̱l na.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Kang ovəngva̱ nnyi a lár te i yà ka̱ apal oga aɓam wa iləkpár iga aba̱nda̱m, nkpaktak oza̱ i yə́ng, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 Nkpaktak oga awo lang ìkam, kang nkpaktak oga irəng rusok wa ndəng.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 Oza̱ mwak ilukwan iga ǹyə́ng ikú, ayər nəm oza̱, ìwuswa i yà ka̱ nkpaktak asa̱l awú oza̱, kang ishi oza̱ i təm igbatəng.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 << <Oza̱ swang aazurfa oza̱ ka̱ apal asa̱l, azənariya oza̱ nnyi te i yà wa iya̱m iga adak. Aazurfa oza̱ ka̱ azənariya oza̱ i ka̱mshi oza̱ ka̱ ilum mmən ikum aYawe ka̱t, a nəm ìkun ayang ôza̱ ka̱t, a yəl afu ôza̱ ka̱t. Ka̱kul nna sat ìpang iga nləp ifang ka̱ atak oza̱.
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 Mɓyen iya̱m isham oza̱ nak oza̱ ka̱ nngok, kang oza̱ nəm oga ala̱ka̱n ka̱ oga ichə̀r iga nnəm ajan ká̱. Ka̱kul nva̱ ta te, mi nak iya̱m isham va̱ ta̱ i yà iya̱m iga adak ka̱ atak oza̱.
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 Mi na oza̱ i yà iya̱m iga ngwur ka̱ atak ìkum ka̱ ashe awo onəmchən, a va onəm oɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apambin wur, kang oza̱ i vyap oza̱.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 Mi ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱ kang onəm oga nra anyimnyal i vyap Atak Ayə́ryər mi. Oza̱ i táng ka̱ ashishe i lak na.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 << <Nəm nzwàr ka̱kul mbin yəl chit ká̱ ntar nchə̀r, kang ìtong yəl ká̱ irishì.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 Mi ɓa ka̱ mbín va ɓa̱ng ji i ka̱m nzhí oza̱. Mi nak nngok onəm oga ikàm i kùr, kang oga Atak Ayə́ryər oza̱ i vyap.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 Awalang va̱ mɓək anung i ɓa te, oza̱ i ram ikángkáng kang oza̱ i ya ka̱t.
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 Nɗaktak ka̱ apal nɗaktak, nfe pa̱ ka̱ apal nfe pa̱. Oza̱ ram alár ka̱ atak anəm uga nlà ìchu Inan, kang nnap mpakpak lar chit ka̱ awo anəm uga mpyal awop, kang ichən i yà ka̱ atak onəmgbak lap ka̱t.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 UPonzhi i yə́ng ikú, uya aponzhi nnyi te i fa ká̱ ìgwak. Awo onəm oga mbin va̱ ta i tán. Mi pyát akəkat ôza̱ i mal dakdak ká̱ inok oza̱, kang mi nap akwali ôza̱ wa nva oza̱ nap ôro á. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.