Ezequiel 7

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 Veio ainda a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 <<Á ya anəm, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là m̂bin oIsa̱rila, nkùr ɓa chit ka̱ apal oga nggulyanggu ngga nneɗing ngga mbin va̱ ta.
2 Ó tu, filho do homem, assim diz o Senhor Deus acerca da terra de Israel: Haverá fim! O fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Ǹyangmata̱ te, nkùr ɓu datkulung chit, mi nyám mmən ìkum mi ka̱ apal ɓu, mi nap akwali a ɓu ka̱ apal nnap nnəm ɓu, mi mwa ɓu ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga nnəm ajan.
3 Agora, vem o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei segundo os teus caminhos, e farei cair sobre ti todas as tuas abominações.
4 Mi dər ɓu ka̱ nkun ka̱t, mi nyám nrwa ìgwak a ɓu ka̱t, mi pà akwali a ɓu ka̱kul nnap nnəm ɓu, kang ɓu ɓək anung ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga ajan. Nna chit te ɓu nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.
4 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu sou o Senhor .
5 <<Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Nɗaktak ka̱ apal nɗaktak. Dər, nna i ɓa ta.
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal após mal, eis que vêm.
6 Nkukur chu chit, a chu chit, a yenda̱l chit ka̱ apal ɓu, dər, a nəm chit.
6 Haverá fim, vem o fim, despertou-se contra ti;
7 Njuwó ya wó chit, mmawó onəm ga mbin va̱ ta̱. Awalang nəm chit, ilum rwam chit, ilum iga nzwar atak, iga nchang ìgwak ká̱ nnap-nshì ka̱ apal oga aɓam ka̱t.
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; é chegado o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 Ǹyangmata̱ mi nyám nlak ìgwak mi ka̱ apal wó nzəng ká̱ nlak awalang ka̱t, mi nyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal wó, mi pà akwali a wó ka̱kul nkpaktak iya̱m wó iga nnəm ajan.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre ti, cumprirei a minha ira contra ti, julgar-te-ei segundo os teus caminhos e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 Mi dər ɓu ká̱ nkun ka̱t, mi nyám nrwa ìgwak a ɓu ka̱t. Mi pà akwali a ɓu, kang ɓu ɓək anung ka̱kul nnap nnəm ɓu ngga ajan. Nna chit te ɓu nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe va̱ ka̱ n na idumdùm a ɓu.
9 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade; segundo os teus caminhos, assim te castigarei, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu, o Senhor , é que firo.
10 << <Ìlum chu chit, á lak ka̱ ɓu chit, ìgwong chak chit, nkak ishi tə́p chit.
10 Eis o dia, eis que vem; brotou a tua sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 Nnəm ifan ghak chit a nyáng ìdari iga nnəm inga. Unəm uro yà ka̱ ashe onəm va̱ ta i le ka̱t, ndur ka̱ atak nsat oza̱ i yà lap ka̱t.
11 Levantou-se a violência para servir de vara perversa; nada restará deles, nem da sua riqueza, nem dos seus rumores, nem da sua glória.
12 Awalang nəm chit, ilum rwam chit, kang unəm uga ǹyáp iya̱m a lan ka̱t, kang unəm uga ǹyáp ká̱ iya̱m a nyám nlak ìgwak ka̱t, ka̱kul mmən ìkum mi ka̱ apal nkpaktak nggatək.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 Unəm uga ǹyáp ká̱ iya̱m i yà ka̱ nle pa̱ ô ka̱m iya̱m va̱ uza̱ yáp ka̱ chit ka̱t, a yà pa̱ oza̱ ma yà ká̱ irirì á. Ka̱kul alár va̱ ta̱ ka̱ apal nkpaktak nggatək, i yà ka̱ ngga̱ɓa̱n ka̱t. Unəm uro yà uva ka̱ ashe nnap mɓá̱ngɓa̱ng wò i lár ka̱t.
13 Porque o que vende não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva; porque a profecia contra a multidão não voltará atrás; ninguém fortalece a sua vida com a sua própria iniquidade.
14 << <Oza̱ ɓur agbəshi chit, kang oza̱ gbar izər chit, ka̱ nna te unəm uro ga ìkum ka̱t, ka̱kul mmən ìkum mi ka̱ apal nkpaktak nggatək.
14 Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas não há quem vá à peleja, porque toda a minha ira ardente está sobre toda a multidão deles.
15 Ndokchi ka̱ agbai, kang arwa aɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ayang ka̱ ashe. Unəm va̱ ka̱ ashe anyin te, ndokchi i gba̱l na, unəm va̱ nnyi ka̱ ashe ìtong te, arwa aɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ayang i gba̱l na.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome; o que está no campo morre à espada, e o que está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 Kang ovəngva̱ nnyi a lár te i yà ka̱ apal oga aɓam wa iləkpár iga aba̱nda̱m, nkpaktak oza̱ i yə́ng, ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade.
17 Nkpaktak oga awo lang ìkam, kang nkpaktak oga irəng rusok wa ndəng.
17 Todas as mãos se tornarão débeis, e todos os joelhos, em água.
18 Oza̱ mwak ilukwan iga ǹyə́ng ikú, ayər nəm oza̱, ìwuswa i yà ka̱ nkpaktak asa̱l awú oza̱, kang ishi oza̱ i təm igbatəng.
18 Cingir-se-ão de pano de saco, e o horror os cobrirá; em todo rosto haverá vergonha, e calva, em toda a cabeça.
19 << <Oza̱ swang aazurfa oza̱ ka̱ apal asa̱l, azənariya oza̱ nnyi te i yà wa iya̱m iga adak. Aazurfa oza̱ ka̱ azənariya oza̱ i ka̱mshi oza̱ ka̱ ilum mmən ikum aYawe ka̱t, a nəm ìkun ayang ôza̱ ka̱t, a yəl afu ôza̱ ka̱t. Ka̱kul nna sat ìpang iga nləp ifang ka̱ atak oza̱.
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro lhes será como sujeira; nem a sua prata, nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor ; eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque isto lhes foi o tropeço para cair em iniquidade.
20 Mɓyen iya̱m isham oza̱ nak oza̱ ka̱ nngok, kang oza̱ nəm oga ala̱ka̱n ka̱ oga ichə̀r iga nnəm ajan ká̱. Ka̱kul nva̱ ta te, mi nak iya̱m isham va̱ ta̱ i yà iya̱m iga adak ka̱ atak oza̱.
20 De tais preciosas joias fizeram seu objeto de soberba e fabricaram suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis;
21 Mi na oza̱ i yà iya̱m iga ngwur ka̱ atak ìkum ka̱ ashe awo onəmchən, a va onəm oɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apambin wur, kang oza̱ i vyap oza̱.
21 portanto, eu fiz que isso lhes fosse por sujeira e o entregarei nas mãos dos estrangeiros, por presa, e aos perversos da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 Mi ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱ kang onəm oga nra anyimnyal i vyap Atak Ayə́ryər mi. Oza̱ i táng ka̱ ashishe i lak na.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu recesso; nele, entrarão profanadores e o saquearão.
23 << <Nəm nzwàr ka̱kul mbin yəl chit ká̱ ntar nchə̀r, kang ìtong yəl ká̱ irishì.
23 Faze cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 Mi ɓa ka̱ mbín va ɓa̱ng ji i ka̱m nzhí oza̱. Mi nak nngok onəm oga ikàm i kùr, kang oga Atak Ayə́ryər oza̱ i vyap.
24 Farei vir os piores de entre as nações, que possuirão as suas casas; farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Awalang va̱ mɓək anung i ɓa te, oza̱ i ram ikángkáng kang oza̱ i ya ka̱t.
25 Vem a destruição; eles buscarão paz, mas não há nenhuma.
26 Nɗaktak ka̱ apal nɗaktak, nfe pa̱ ka̱ apal nfe pa̱. Oza̱ ram alár ka̱ atak anəm uga nlà ìchu Inan, kang nnap mpakpak lar chit ka̱ awo anəm uga mpyal awop, kang ichən i yà ka̱ atak onəmgbak lap ka̱t.
26 Virá miséria sobre miséria, e se levantará rumor sobre rumor; buscarão visões de profetas; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 UPonzhi i yə́ng ikú, uya aponzhi nnyi te i fa ká̱ ìgwak. Awo onəm oga mbin va̱ ta i tán. Mi pyát akəkat ôza̱ i mal dakdak ká̱ inok oza̱, kang mi nap akwali ôza̱ wa nva oza̱ nap ôro á. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo; segundo o seu caminho, lhes farei e, com os seus próprios juízos, os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.