Ezequiel 39
yer (YER) vs VC
1 <<Kang mmaɓu, á ya anəm, là anung ka̱ apal aGok, là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ uGok, uponzhi uga aRot ká̱ aMeshek, ká̱ aTubal.
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 Mi ga̱ɓa̱n ɓu mi nak kà̱ mpyal, mi dap ɓu kà̱ nkùr asa̱l mpal, kang mi ɓa ká̱ ɓu ka̱ apal ishi oga aɓam aIsa̱rila.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 Te mi ləp ìjang va̱ ka̱ awó apəra̱m ɓu i ru, kang mi nak iwár va̱ ka̱ awó ari ɓu i tak.
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 Ɓu ru ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, mmaɓu ká̱ nkpaktak nggatək onəm ìkum ɓu, ká̱ onəm va̱ nzəng ká̱ ɓu. Mi na ɓu ôga inyil iga nrí ìzhe nza̱ apir iya̱m nggo, kang izhé iga anyin i kan ɓu.
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 Ɓu ru ka̱ ashe mpom, ka̱kul mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 Mi re nrè ká̱ apər ka̱ apal aMagok, kang ka̱ apal ovəngva̱ kà̱ ntəm ká̱ ikángkáng ka̱ mbín va̱ ka̱ anung ìwá, te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 << <Kang mi nak aɗin mi ayə́ryər mí nyi kà̱ ìshimshe onəm mi oIsa̱rila, mi yà ká̱ nré mí vyap aɗin mi ayə́ryər kà̱ɗi lap ka̱t. Te oga mbín i nyi pa̱ mmami na uYawe, uYə́ryər ka̱ ashe aIsa̱rila.
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 Dər, kà̱ mɓa, ìlum va̱ ka̱ n là te kà̱ mɓa, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 << <Te oza̱ va̱ təm ka̱ ashe itong iga aIsa̱rila i ga i mà̱k apər i shì oga iya̱m aɓáng oza̱ ká̱, oga nggwanggwang ká̱ oga nggwanggwang nchumchum, ijáng ká̱ iwár, ikə́ka̱m ká̱ aɓár, kang oza̱ i pak inok mma̱k apər ká̱ i chu ìzun pa̱ ìfangshat.
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 Te oza̱ i yà ká̱ nwur akun ka̱ ashe mpom, ka̱t te oza̱ i kyen ikún ka̱ ashe nzam lap ka̱t, ka̱kul oza̱ i pak mma̱k apər ká̱ oga iya̱m aɓáng va ta. Oza̱ i vyap ova̱ vyap oza̱, kang i vyat ova̱ vyat oza̱, uNəm uga nzhi uYawe à là.
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 << <Ka̱ ashe nra va̱ ta te, mi na atak nli awap ûGok ka̱ ashe aIsa̱rila, ka̱ aba̱nda̱m onəm oga achen, ka̱ asa̱l nfa alum ìwá. I gəl asa̱l kà̱ onəm oga nwatar, ka̱kul ka̱ ta na uGok ká̱ nkpaktak nggatəkgatək mí li. Mí wór atak va̱ ta pa̱ aBa̱nda̱m á aHamon Gok.
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 << <Nzhi àIsa̱rila i nəm ape pa̱ fangshat òma kà̱ nli oza̱, ka̱kul na oza̱ á nàl mbin va̱ ta.
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 Nkpaktak onəm oga mbin va̱ ta i li oza̱, i ta̱l iya̱m iga nrup ká̱ oza̱ kà̱ nra va̱ mi nyám ichumchum mi, uNəm uga nzhi uYawe à là.
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 << <Kà̱ nkùr ape aga afangshat, oza̱ i gar onəm oro i ga ache nggo ka̱ ashe mbin va̱ ta, i mwo aɓo akúm va̱ nna kà̱ nra ka̱ ashe mbin va̱ ta i li, ka̱kul na oza̱ a nàl mbin va̱ ta.
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 Awalang va̱ onəm oga mmwo atak kà̱ nranggang ka̱ ashe mbin, kang unəm va pa̱ nkpaktak ya akup ánəm, te uza̱ i nak iya̱m iro i dát ká̱ akup va̱ ta, na onəm oga nlili á yar á li ka̱ aBa̱nda̱m á aHamon Gok.
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 Ìtong i yà ka̱ ta, aɗiɗin pa̱ aHamona. Ka̱ asa̱l va ta oza̱ i nàl mbin va̱ ta.>
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 <<Kang mmaɓu á ya anəm, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ú là nnap ká̱ nza̱ apir inyil nggo, ká̱ nkpaktak izhé iga anyin pa̱, <Ó ɓut, ó ɓa ka̱ ache nggo, ó gwang ka̱ atak nrí iya̱m iga nchang izər va̱ n ɗa̱mshi ka̱kul wó ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, na ó ri izhé kang ó wá nchə̀r.
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 Ó ri izhé onəm ochumchum oga ìkam, kang ó wá nchə̀r onəm oga mpyal oga apambin, wa nva̱ mí pà inagàm, ká̱ ivan inagàm, ká̱ mbít, ká̱ ina inunggwan, nkpaktak oza̱ iya̱m nkang imwalmwal iga aBashan.
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 Ó ri mpip i kúr wó kang ó wá nchə̀r kpa i ra̱n wó, ngga atak nrí iya̱m iga nchang izər va̱ n ɗa̱mshi ka̱kul wó á.
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 Kang ó yə́l afu wó ká̱ ipəri, ká̱ onəm oga nkwák ipəri, ká̱ onəm ochumchum oga ìkam, kang ká̱ nkpaktak onəm oga ìkum ka̱ apal atebəl mi.> UNəm uga nzhi uYawe à là.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 <<Mi nyám ìzhàn mi kà̱ ìshimshe oga mbín, kang nkpaktak oga mbín i ya nnáp akwali mi va̱ n náp, kang awó mi va̱ n nak ka̱ apal oza̱.
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 Te nzhi àIsa̱rila i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, ɓàn kà̱ nra va̱ ta ga mpyal.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 Kang oga mbín i nyi pa̱ mmá ga izwal ká̱ nzhi àIsa̱rila ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱, ka̱kul oza̱ nəm nnandər a mi ka̱t, ka̱kul nva̱ ta te n ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱, kang n na oza̱ ka̱ ashe awó onəm ìkum oza̱, te oza̱ gbá̱ng nkpaktak oza̱ ká̱ ndokchi.
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 N nəm ôza̱ mal ká̱ nvyap oza̱, ká̱ mpat oza̱, kang n ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱.
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 <<Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Ǹyangmata̱ te mi le ká̱ akum aYakup ka̱ atak izwal, mi nyám nrwa ìgwak n̂kpaktak nzhi àIsa̱rila. Kang mi nəm ìkpar ka̱kul aɗin mi ayə́ryər.
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 Kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ le chit oza̱ ɓa təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin oza̱, te oza̱ i kong ká̱ iya̱m ìwuswa va̱ oza̱ nəm ká̱ nkpaktak nlàng nnandər va̱ oza̱ nəm á mi. Unəm uro i gbək oza̱ lap ka̱t.
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 Awalang va̱ mi fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe onəm kang m ɓut oza̱ chit ka̱ ashe oga mbín okpa ìkum oza̱, te mí ya ka̱ ashe oza̱ pa̱ mmami uyə́ryər, ka̱kul na nkpaktak apambin á ya.
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, ka̱kul ka̱ n nak oza̱ chit ga izwal ka̱ ashe oga mbín, kang mi le ká̱ oza̱ kà̱ɗi ka̱ ashe mbin oza̱. Mi yà ká̱ nré uro pa̱ uzəng ka̱ ashe oza̱ ka̱ ashe oga mbín va̱ ta lap ka̱t.
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 Kang mi yà ká̱ ngga̱ɓa̱n asa̱l nsəm óza̱ lap ka̱t, mi fə́r ká̱ aRuhu mi ka̱ apal nzhi àIsa̱rila, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.