Ezequiel 39
yer (YER) vs NVT
1 <<Kang mmaɓu, á ya anəm, là anung ka̱ apal aGok, là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ uGok, uponzhi uga aRot ká̱ aMeshek, ká̱ aTubal.
1 “Filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Sou seu inimigo, ó Gogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal.
2 Mi ga̱ɓa̱n ɓu mi nak kà̱ mpyal, mi dap ɓu kà̱ nkùr asa̱l mpal, kang mi ɓa ká̱ ɓu ka̱ apal ishi oga aɓam aIsa̱rila.
2 Eu o farei dar a volta e o trarei do extremo norte, e o conduzirei em direção aos montes de Israel.
3 Te mi ləp ìjang va̱ ka̱ awó apəra̱m ɓu i ru, kang mi nak iwár va̱ ka̱ awó ari ɓu i tak.
3 Derrubarei o arco de sua mão esquerda e as flechas de sua mão direita.
4 Ɓu ru ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, mmaɓu ká̱ nkpaktak nggatək onəm ìkum ɓu, ká̱ onəm va̱ nzəng ká̱ ɓu. Mi na ɓu ôga inyil iga nrí ìzhe nza̱ apir iya̱m nggo, kang izhé iga anyin i kan ɓu.
4 Você, seu exército e seus aliados morrerão nos montes. Eu os darei como alimento aos abutres e aos animais selvagens.
5 Ɓu ru ka̱ ashe mpom, ka̱kul mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
5 Você cairá em campos abertos, pois eu falei, diz o S enhor Soberano.
6 Mi re nrè ká̱ apər ka̱ apal aMagok, kang ka̱ apal ovəngva̱ kà̱ ntəm ká̱ ikángkáng ka̱ mbín va̱ ka̱ anung ìwá, te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
6 Enviarei fogo sobre Magogue e sobre todos os seus aliados que vivem em segurança no litoral. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 << <Kang mi nak aɗin mi ayə́ryər mí nyi kà̱ ìshimshe onəm mi oIsa̱rila, mi yà ká̱ nré mí vyap aɗin mi ayə́ryər kà̱ɗi lap ka̱t. Te oga mbín i nyi pa̱ mmami na uYawe, uYə́ryər ka̱ ashe aIsa̱rila.
7 “Assim, farei conhecido meu santo nome no meio de meu povo, Israel. Não deixarei que ninguém desonre meu nome. E as nações também saberão que eu sou o S enhor , o Santo de Israel.
8 Dər, kà̱ mɓa, ìlum va̱ ka̱ n là te kà̱ mɓa, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
8 Esse dia de julgamento virá, diz o S enhor Soberano. Tudo acontecerá como eu declarei.
9 << <Te oza̱ va̱ təm ka̱ ashe itong iga aIsa̱rila i ga i mà̱k apər i shì oga iya̱m aɓáng oza̱ ká̱, oga nggwanggwang ká̱ oga nggwanggwang nchumchum, ijáng ká̱ iwár, ikə́ka̱m ká̱ aɓár, kang oza̱ i pak inok mma̱k apər ká̱ i chu ìzun pa̱ ìfangshat.
9 “Então os habitantes das cidades de Israel sairão e recolherão seus escudos pequenos e os grandes, seus arcos e flechas, seus dardos e lanças e os usarão como lenha. Haverá o suficiente para sete anos!
10 Te oza̱ i yà ká̱ nwur akun ka̱ ashe mpom, ka̱t te oza̱ i kyen ikún ka̱ ashe nzam lap ka̱t, ka̱kul oza̱ i pak mma̱k apər ká̱ oga iya̱m aɓáng va ta. Oza̱ i vyap ova̱ vyap oza̱, kang i vyat ova̱ vyat oza̱, uNəm uga nzhi uYawe à là.
10 Não precisarão cortar lenha dos campos nem dos bosques, pois essas armas fornecerão todo o combustível necessário. Eles saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o S enhor Soberano.
11 << <Ka̱ ashe nra va̱ ta te, mi na atak nli awap ûGok ka̱ ashe aIsa̱rila, ka̱ aba̱nda̱m onəm oga achen, ka̱ asa̱l nfa alum ìwá. I gəl asa̱l kà̱ onəm oga nwatar, ka̱kul ka̱ ta na uGok ká̱ nkpaktak nggatəkgatək mí li. Mí wór atak va̱ ta pa̱ aBa̱nda̱m á aHamon Gok.
11 “Nesse dia, prepararei um enorme cemitério para Gogue e suas multidões no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Ele impedirá a passagem dos que viajam por ali, e eles mudarão o nome do lugar para vale das Multidões de Gogue.
12 << <Nzhi àIsa̱rila i nəm ape pa̱ fangshat òma kà̱ nli oza̱, ka̱kul na oza̱ á nàl mbin va̱ ta.
12 O povo de Israel levará sete meses para sepultar os corpos e purificar a terra.
13 Nkpaktak onəm oga mbin va̱ ta i li oza̱, i ta̱l iya̱m iga nrup ká̱ oza̱ kà̱ nra va̱ mi nyám ichumchum mi, uNəm uga nzhi uYawe à là.
13 Todos em Israel ajudarão a sepultar, pois esse dia em que eu mostrar minha glória será uma data memorável para Israel, diz o S enhor Soberano.
14 << <Kà̱ nkùr ape aga afangshat, oza̱ i gar onəm oro i ga ache nggo ka̱ ashe mbin va̱ ta, i mwo aɓo akúm va̱ nna kà̱ nra ka̱ ashe mbin va̱ ta i li, ka̱kul na oza̱ a nàl mbin va̱ ta.
14 “Depois de sete meses, grupos de homens serão nomeados para percorrer a terra em busca de esqueletos para sepultar, a fim de que a terra seja purificada.
15 Awalang va̱ onəm oga mmwo atak kà̱ nranggang ka̱ ashe mbin, kang unəm va pa̱ nkpaktak ya akup ánəm, te uza̱ i nak iya̱m iro i dát ká̱ akup va̱ ta, na onəm oga nlili á yar á li ka̱ aBa̱nda̱m á aHamon Gok.
15 Onde forem encontrados ossos, será colocado um sinal para que os coveiros os levem e os enterrem no vale das Multidões de Gogue.
16 Ìtong i yà ka̱ ta, aɗiɗin pa̱ aHamona. Ka̱ asa̱l va ta oza̱ i nàl mbin va̱ ta.>
16 (Haverá ali uma cidade chamada Hamoná. ) E com isso, enfim, a terra será purificada.
17 <<Kang mmaɓu á ya anəm, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ú là nnap ká̱ nza̱ apir inyil nggo, ká̱ nkpaktak izhé iga anyin pa̱, <Ó ɓut, ó ɓa ka̱ ache nggo, ó gwang ka̱ atak nrí iya̱m iga nchang izər va̱ n ɗa̱mshi ka̱kul wó ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, na ó ri izhé kang ó wá nchə̀r.
17 “Agora, filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Chame todas as aves e todos os animais selvagens e diga-lhes: Reúnam-se para meu grande banquete sacrificial. Venham, de longe e de perto, para os montes de Israel e ali comam carne e bebam sangue!
18 Ó ri izhé onəm ochumchum oga ìkam, kang ó wá nchə̀r onəm oga mpyal oga apambin, wa nva̱ mí pà inagàm, ká̱ ivan inagàm, ká̱ mbít, ká̱ ina inunggwan, nkpaktak oza̱ iya̱m nkang imwalmwal iga aBashan.
18 Comam a carne de homens poderosos e bebam o sangue dos príncipes das nações como se fossem carneiros, cordeiros, bodes e touros, todos animais engordados de Basã.
19 Ó ri mpip i kúr wó kang ó wá nchə̀r kpa i ra̱n wó, ngga atak nrí iya̱m iga nchang izər va̱ n ɗa̱mshi ka̱kul wó á.
19 Devorem carne até se empanturrar e bebam sangue até se embriagar. Este é o banquete sacrificial que lhes preparei.
20 Kang ó yə́l afu wó ká̱ ipəri, ká̱ onəm oga nkwák ipəri, ká̱ onəm ochumchum oga ìkam, kang ká̱ nkpaktak onəm oga ìkum ka̱ apal atebəl mi.> UNəm uga nzhi uYawe à là.
20 Comam com fartura à minha mesa; comam cavalos, condutores de carros de guerra, homens valentes e guerreiros de toda espécie, diz o S enhor Soberano.
21 <<Mi nyám ìzhàn mi kà̱ ìshimshe oga mbín, kang nkpaktak oga mbín i ya nnáp akwali mi va̱ n náp, kang awó mi va̱ n nak ka̱ apal oza̱.
21 “Desse modo, mostrarei minha glória às nações. Todos verão o castigo que trouxe sobre eles e o poder de minha mão quando eu castigo.
22 Te nzhi àIsa̱rila i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, ɓàn kà̱ nra va̱ ta ga mpyal.
22 E, daquele dia em diante, o povo de Israel saberá que sou o S enhor , seu Deus.
23 Kang oga mbín i nyi pa̱ mmá ga izwal ká̱ nzhi àIsa̱rila ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱, ka̱kul oza̱ nəm nnandər a mi ka̱t, ka̱kul nva̱ ta te n ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱, kang n na oza̱ ka̱ ashe awó onəm ìkum oza̱, te oza̱ gbá̱ng nkpaktak oza̱ ká̱ ndokchi.
23 As nações saberão por que Israel foi enviado para o exílio: foi como castigo por causa do pecado, pois foram infiéis a seu Deus. Por isso me afastei deles e os entreguei a seus inimigos, para que os destruíssem.
24 N nəm ôza̱ mal ká̱ nvyap oza̱, ká̱ mpat oza̱, kang n ga̱ɓa̱n asa̱l nsəm ôza̱.
24 Escondi deles o rosto e os castiguei por causa de sua impureza e de seus pecados.”
25 <<Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Ǹyangmata̱ te mi le ká̱ akum aYakup ka̱ atak izwal, mi nyám nrwa ìgwak n̂kpaktak nzhi àIsa̱rila. Kang mi nəm ìkpar ka̱kul aɗin mi ayə́ryər.
25 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Acabarei com o exílio de meu povo; terei compaixão de todo o Israel, pois tenho zelo por meu santo nome.
26 Kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ le chit oza̱ ɓa təm ká̱ ikángkáng ka̱ ashe mbin oza̱, te oza̱ i kong ká̱ iya̱m ìwuswa va̱ oza̱ nəm ká̱ nkpaktak nlàng nnandər va̱ oza̱ nəm á mi. Unəm uro i gbək oza̱ lap ka̱t.
26 Quando voltarem para sua terra e viverem em segurança, sem que ninguém lhes cause medo, assumirão a responsabilidade por sua vergonha e infidelidade no passado.
27 Awalang va̱ mi fa ká̱ oza̱ ka̱ ashe onəm kang m ɓut oza̱ chit ka̱ ashe oga mbín okpa ìkum oza̱, te mí ya ka̱ ashe oza̱ pa̱ mmami uyə́ryər, ka̱kul na nkpaktak apambin á ya.
27 Quando eu os trouxer de volta das terras de seus inimigos, mostrarei minha santidade no meio deles, para que todas as nações a vejam.
28 Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe, Inan oza̱, ka̱kul ka̱ n nak oza̱ chit ga izwal ka̱ ashe oga mbín, kang mi le ká̱ oza̱ kà̱ɗi ka̱ ashe mbin oza̱. Mi yà ká̱ nré uro pa̱ uzəng ka̱ ashe oza̱ ka̱ ashe oga mbín va̱ ta lap ka̱t.
28 Então meu povo saberá que eu sou o S enhor , seu Deus, pois os enviei para o exílio entre as nações e os trouxe de volta para sua terra. Não deixarei nenhum deles para trás
29 Kang mi yà ká̱ ngga̱ɓa̱n asa̱l nsəm óza̱ lap ka̱t, mi fə́r ká̱ aRuhu mi ka̱ apal nzhi àIsa̱rila, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
29 e nunca mais me afastarei deles, pois derramarei meu Espírito sobre o povo de Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.