Ezequiel 38
yer (YER) vs NVT
1 UYawe là nnàp ká̱ mi pa̱,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 <<Á ya anəm, dər uGok uga mbin aMagok, uponzhi uchumchum uga aRot, ká̱ aMeshek, ká̱ aTubal na ú là anung ka̱ apəpal,
2 “Filho do homem, volte o rosto para Gogue, da terra de Magogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal, e profetize contra ele.
3 te là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Mmami kà̱ mmən ìkum ká̱ ɓu, áGok, uponzhi uchumchum uga aRot, ká̱ aMeshek, ká̱ aTubal.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Gogue, príncipe de Meseque e Tubal, sou seu inimigo.
4 Kang mi le ká̱ ɓu kà̱ nva̱ng, te mi mwàk oga akugiya á ɓu ka̱ ashe oga njwalak ɓu, mi fa ká̱ ɓu ká̱ nkpaktak oshozha ɓu, ká̱ ipəri, ká̱ onəm oga nkwák ipəri, nkpaktak oza̱ mwàk oga iya̱m ìkum kang oga nggatək onəm ìkum, nkpaktak oza̱ ka̱ oga nggwanggwang nchumchum, ká̱ nggwanggwang ká̱ oga ndokchi.
4 Eu o farei voltar e colocarei argolas em seu queixo para levá-lo junto com todo o seu exército: seus cavalos e condutores de carros de guerra vestidos com sua armadura completa e uma grande multidão armada com escudos e espadas.
5 OPasha, oHabasha, ká̱ oPut omà yà nzəng ká̱ oza̱, nkpaktak oza̱ ká̱ nggwanggwang ká̱ atagya acham.
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão.
6 UGoma ká̱ nkpaktak oshozha wò i yà nzəng ká̱ oza̱, ká̱ Nzhi àTogarma kà̱ nkur asa̱l mpal ká̱ nkpaktak oshozhashozha. Kang onəm i ya pa̱ kyák nzəng ká̱ ɓu.>>
6 Gômer e todos os seus exércitos também se unirão a você, bem como os exércitos de Bete-Togarma, do extremo norte, e muitos outros.
7 << <Ɗa̱mshi izər, kang ɓù gbar izər gbar, mmaɓu ká̱ nkpaktak nggatək onəm ìkum ɓu va̱ ɓut gáng ɓu, te ɓu yà unəm uga mpángchí oza̱.
7 “Prepare-se; esteja pronto! Mantenha todos os exércitos ao seu redor de prontidão e assuma o comando deles.
8 Kà̱ nva̱ng oga nra pa̱ makmak te mi ɓa mi nak ɓu, ɓu ga ikum. Kà̱ nkur oga izún i ro te, ɓu ga ɓu ru mbin va̱ nnà mmá ka̱ ka̱m ká̱ ìkum, mbin nva onəm ɓut kà̱ ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila pa̱ kyák, kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ le chit ka̱ ashe aɓoshi oga mbín á, mbin nva mmá vyap chit pa̱ matmat. Mmá fa ká̱ onənəm ka̱ ashe aɓoshi oga mbín, ǹyangmata̱ te nkpaktak oza̱ kà̱ ntəm ikángkáng.
8 Daqui a muito tempo, você será convocado para entrar em ação. No futuro distante, você virá de repente sobre a terra de Israel, que viverá confiante depois de ter se recuperado da guerra e depois que seu povo tiver regressado de muitas terras para os montes de Israel.
9 Ɓu ga mpyal, ɓu ɓa wa ìva̱r à wong, ɓu gún mbin va̱ ta wa ìlulu, mmaɓu ká̱ nkpaktak onəm ìkum ɓu, ká̱ onəm pa̱ kyák nzəng ká̱ ɓu.
9 Você e todos os seus aliados, um exército imenso e assustador, virão sobre Israel como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, kà̱ ìlum va̱ ta te, nrəng nnàp i ɓa ka̱ ashe ìgwak ɓu, kang ɓu mar aghan aɓá̱ngɓa̱ng.
10 “Assim diz o S enhor Soberano: Naquele dia, maus pensamentos lhe virão à mente e você tramará um plano perverso.
11 Te ɓu là pa̱, <<Mi kyén ka̱ apambin va̱ oga itutong yà ká̱ akamsəlang ka̱t. Mi ru onəm va̱ kà̱ ntəm ikángkáng ká̱ ìkum, nkpaktak oza̱ kà̱ ntəm ka̱ ashe akamsəlang ka̱t, kang á yà ká̱ oga anung nkəlang ka̱t.
11 Dirá: ‘Israel é uma terra desprotegida, cheia de povoados sem muros, sem portões e sem trancas. Marcharei contra ela e acabarei com esse povo que vive tão confiante.
12 Mi ka̱m iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum, kang mi wur ndur oza̱ i ta̱l iya̱m iga nwur kà̱ ìkum, mi ru oga atak va̱ mmá vyap, ava mmá kà̱ ntəm ka̱ ashishe ǹyangmata̱, ká̱ onəm va̱ mmá ɓut ka̱ ashe oga mbín. Oma yà ká̱ iya̱m nkang ká̱ ìdur, ova kà̱ ntəm kà̱ ìshimshe apambin.>>
12 Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’.
13 USheba ká̱ uDedan, ká̱ onəm oga ǹyap ká̱ ǹyap ká̱ oga aTarshi, ká̱ nkpaktak onəm oga mpipyal i là á ɓu pa̱, <<U ɓa pa̱ ú wur iya̱m ìkum ɗò? U ɓut nggatək onəm ìkum ɓu pa̱ na ú wur iya̱m iga nwur ka̱ atak ìkum, aazurfa ká̱ azənariya, iya̱m nkang ká̱ ndur, na ú ka̱m kà̱ oza̱ ɗò?>> >
13 Contudo, Sabá, Dedã e os comerciantes de Társis, com todos os seus jovens guerreiros, perguntarão: ‘Você pensa mesmo que os grandes exércitos que reuniu podem tomar a prata e o ouro deles? Acham que podem levar seus rebanhos, apoderar-se de seus bens e tomar despojos?’.
14 <<Ka̱kul nva̱ ta te, á ya anəm, là anung, là ûGok pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ ìlum va̱ ta ka̱ awalang va̱ onəm mi oIsa̱rila kà̱ ntəm ikángkáng, te ɓu nyi ka̱t ɗò?
14 “Portanto, filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Quando meu povo estiver vivendo confiante na terra dele, então você despertará.
15 Kang ɓu wong ka̱ atak va̱ mmaɓu kà̱, kà̱ nkùr asa̱l mpal, ká̱ nggatək onəm pa̱ kyák nzəng ká̱ ɓu, nkpaktak oza̱ ka̱ apal ipərí, nnang nggatək, onəm ìkum okamkam.
15 Virá de sua terra no extremo norte com sua grande cavalaria e seu exército poderoso,
16 Kang ɓu ɓa ɓu nəm ìkum ká̱ onəm mi oIsa̱rila, ɓu gún oza̱ wa nva ìlulu i gún apambin á. Kà̱ nra ngga nkùr anung te mi ɓa ká̱ ɓu ka̱ apal ishi mbin mi, na oga mbín á nyi mi, awalang va̱ mi nyám ká̱ inəna̱n mi á ɓu kà̱ mpyal oza̱, áGok.>>
16 atacará meu povo, Israel, e cobrirá a terra como uma nuvem. Naquele dia, trarei você, Gogue, contra minha terra à vista de todos e mostrarei minha santidade por meio de tudo que lhe acontecer. Então todas as nações me conhecerão.
17 << <UNəm uga Nzhi uYawe là pa̱, <<Mmaɓu na va̱ ka̱ n là nnàp ka̱ apal ishi ɓu ka̱ ashe nra mmatmat ka̱ atak ozwal mi oga nlà ìchu Inan oIsa̱rila ka̱t ɗò? Pa̱ ka̱ ashe izún iga mɓa te mi ɓa ká̱ ɓu, ɓu lung oza̱.
17 “Assim diz o S enhor Soberano: Acaso você é aquele de quem falei muito tempo atrás, quando anunciei por meio de meus servos, os profetas de Israel, que, no futuro, o traria contra meu povo?
18 Te kà̱ ìlum va̱ uGok a ɓa ká̱ ìkum kà̱ mbin aIsa̱rila te ìgwak i fə́l mi, mmami uYawe n là.
18 Mas assim diz o S enhor Soberano: Quando Gogue invadir a terra de Israel, minha fúria transbordará!
19 Ka̱kul ka̱ ashe ìkpar mi kang ka̱ ashe nsur nfə́l ìgwak mi, kà̱ nra va̱ ta te mí nak mbin i yənggət pa̱ gənggəng ka̱ ashe mbin ngga aIsa̱rila.
19 Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
20 Igwali ka̱ ashe ìwá, ká̱ inyil iga agbagba apaɓur, ká̱ izhé, ká̱ nkpaktak oga iya̱m iga nkpàng ká̱ afu, ká̱ nkpaktak onəm va̱ ka̱ apambin oza̱ i tán kà̱ mpyal mi. Kang oga aɓam i shin i tak kà̱ mbin, oga aɗuktum i ru, nza̱ akamsəlang nggo i shin i tak kà̱ mbin.
20 Todos os seres vivos, os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, os animais que rastejam pelo chão, e todas as pessoas da terra, tremerão em minha presença. Montes serão derrubados, despenhadeiros cairão e muros desabarão.
21 Mi na ayər ûGok ka̱ asa̱l pa̱ ɗongɗong, mmami uYawe n là. Onənəm i kyen owan oza̱ ká̱ oga ndokchi oza̱.
21 Convocarei a espada contra você em todas as colinas de Israel, diz o S enhor Soberano, e seus homens voltarão as espadas uns contra os outros.
22 Mi nap akwali á na ká̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ ntar nchə̀r, kang mi pəng ìva̱r ká̱ aɗəɗal, ká̱ apər, ká̱ ipáng apər ka̱ apal ishishi ka̱ nggatək onəm ìkukum, ká̱ onəm va̱ pa̱ kyák nzəng ká̱ na.
22 Castigarei você e seus exércitos com doença e derramamento de sangue; enviarei chuvas torrenciais, granizo, fogo e enxofre!
23 Ka̱ asa̱l va ta̱ mi nyám ichumchum ká̱ ǹyà ká̱ adak mi ka̱t, mi nyám ká̱ ishi mi ka̱ atak oga mbín. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>> >
23 Com isso mostrarei minha grandeza e santidade e me farei conhecido às nações do mundo. Então saberão que eu sou o S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.