Ezequiel 36
yer (YER) vs NVI
1 <<Kang mmaɓu, á ya anəm, là anung ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, là pa̱, <Ôga aɓam aIsa̱rila, ó fe nnap-nlà àYawe.
1 "Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor.
2 UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, onəm oga nkpàng wó kà̱ nlà pa̱, <<Dakdak, oga aɗuktum agbakgbak təm aji yi chit ǹyangmata̱.>> >
2 Assim diz o Soberano Senhor: O inimigo disse a respeito de vocês: "Ah! Ah! As antigas elevações se tornaram nossas" ’.
3 Ka̱kul nva̱ ta te là anung, là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ka̱kul oza̱ nak wó chit ó təm agúng kang à chwan wó kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, pa̱ na ó nyáng iya̱m iga ashe awó aɓoshi oga mbín, ó nyáng iya̱m iga nnáp avyal ka̱ atak onəm.
3 Por isso profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Por eles terem devastado e perseguido vocês por todos os lados de maneira que vocês se tornaram propriedade do restante das nações e objeto de conversa e de calúnia maliciosas de todos,
4 Ka̱kul nva̱ ta te, ôga aɓam aIsa̱rila, o fe nnap-nlà àNəm uga nzhi uYawe. Dər, uNəm uga nzhi uYawe là ôga aɓam ká̱ ôga aɗuktum, ká̱ ôga awang, ká̱ ôga aba̱nda̱m, ká̱ ôga atak va̱ təm agúng atak lakchi, ká̱ ôga itong va̱ mmá yiyáng ká̱, iva təm iya̱m iga nrí nggom, ká̱ iya̱m iga nnáp avyal ka̱ atak nkpaktak mbín va̱ gáng á,
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor: Assim diz o Soberano Senhor aos montes, às colinas, às ravinas, aos vales, às ruínas arrasadas e às cidades abandonadas que foram saqueadas e ridicularizadas pelo restante das nações ao redor,
5 ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, n là nnàp ka̱ ashe nra̱m ìgwak ka̱ apal aɓoshi oga mbín ká̱ nkpaktak aEdom. Oza̱ na mbin mi îshi oza̱ təm nji oza̱, ka̱ ashe nchang ìgwak, ká̱ mɓak ntàn oza̱ ka̱m mbin mi, oza̱ vyap atak nkpak iya̱m nkang mi.>
5 assim diz o Soberano Senhor: Em meu zelo ardente falei contra o restante das nações e contra todo o Edom, pois, com satisfação e com maldade em seus corações, eles fizeram de minha terra sua propriedade, para que saqueassem suas pastagens’.
6 Ka̱kul nva̱ ta te, là anung ka̱ apambin aIsa̱rila, là ôga aɓam, ká̱ ôga aɗuktum, ká̱ ôga awang, ká̱ ôga aba̱nda̱m pa̱, <Mmami uNəm uga nzhi uYawe kà̱ nlà nnàp ka̱ ashe ìkpar ká̱ nfə́l ìgwak, ka̱kul ó ka̱m mpwat chit ka̱ atak mbín.
6 Por isso profetize acerca da terra de Israel e diga aos montes, às colinas, às ravinas e aos vales: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Falo com ciúme em minha ira porque vocês sofreram a zombaria das nações.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n sóng anung chit pa̱ nkpaktak mbín va̱ gáng wó te, oza̱ i ka̱m mpwat na kpa.
7 Por isso assim diz o Soberano Senhor: Juro de mão erguida que as nações ao redor também sofrerão zombaria.
8 << <Kang mmawó, ôga aɓam aIsa̱rila, ó tə́p igwong wó, ó na awár wó ka̱kul onəm mi oIsa̱rila, ka̱kul i gbà̱ng nva̱ng ka̱t te oza̱ i le nzhi.
8 " ‘Mas vocês, ó montes de Israel, produzirão galhos e frutos para o meu povo Israel, pois ele logo virá para casa.
9 Ó dər, mmami uji wó, mi le ka̱ atak wó, kang mí wap mbin wó mí suk.
9 Estou preocupado com vocês e olharei para vocês com favor; vocês serão arados e semeados,
10 Kang mi nak onəm oga nzhi àIsa̱rila pa̱ kpaktak i myak ka̱ apal wó. Mi me oga atak chwanchwan va̱ ta kang onəm i təm ka̱ ashe oga itong va̱ ta.
10 e multiplicarei o número de vocês, a saber, de toda a nação de Israel. As cidades serão habitadas e as ruínas reconstruídas.
11 Mi nak onəm ká̱ iya̱m nkang i myak ka̱ apal wó, kang oza̱ i na ivan. Mi nak mí təm ka̱ ashe wó wa mmatmat kang mi nak wó o ga mpyal iji mmatmat ji. Te ó nyi pa̱ mmami na uYawe.
11 Multiplicarei os homens e os animais, e eles serão frutíferos e se tornarão numerosos. Tornarei a povoá-los como no passado, e farei vocês prosperarem mais do que antes. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
12 Te mi ɓa ká̱ onəm, onəm mi oIsa̱rila, i chen ka̱ apal wó, ó nyáng iya̱m akup oza̱, kang ó yà ká̱ ngbá̱ng ovan kà̱ oza̱ lap ka̱t.
12 Farei Israel, o meu povo, andar sobre vocês. Eles os possuirão, e vocês serão a herança deles; vocês nunca mais os privarão dos filhos deles.
13 << <Dər uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ka̱kul oza̱ kà̱ nlà á ɓu pa̱, <<U rí onəm, kang u gbá̱ng ovan onəm ɓu,>>
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Como é fato que estão dizendo a você: "Você devora homens e priva a sua nação de filhos",
14 ka̱kul nva̱ ta te, ɓu yà ká̱ nrí onəm lap ka̱t, kang ɓu yà ká̱ ngbá̱ng ovan onəm ɓu lap ka̱t kpa, uNəm uga nzhi uYawe à là.
14 você não mais devorará nem tornará sua nação sem filhos, palavra do Soberano Senhor.
15 Kang mi yà ká̱ nré ɓu, ɓu wá mpwat ka̱ atak aɓoshi mbín lap ka̱t, ɓu yà ká̱ ǹyar ìwuswa ka̱ atak onəm lap ka̱t, mi yà ká̱ nnak mbin ɓu i ləp ìfang lap ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
15 Eu não farei mais você ouvir o sarcasmo das nações, e você não sofrerá mais a zombaria dos povos nem fará mais a sua nação cair, palavra do Soberano Senhor’. "
16 UYawe là nnàp ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
16 De novo a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 <<Á ya anəm, awalang va̱ nzhi àIsa̱rila təm ka̱ ashe mbin nji oza̱ te, oza̱ vyap na ka̱ atak oga asa̱l oza̱ ká̱ oga nnap nnəm oza̱. Nnap nnəm oza̱ ka̱ atak mi te, adak wa achar va təm ká̱ akpar.
17 "Filho do homem, quando Israel morava em sua própria terra, eles a contaminaram com a sua conduta e com suas ações. A sua conduta era à minha vista como a impureza menstrual de uma mulher.
18 Te n nyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal oza̱ ka̱kul nchə̀r va̱ oza̱ táng ka̱ ashe mbin va̱ ta, ka̱kul ka̱ atak ngwop oga ichə̀r oza̱, oza̱ vyap mbin va̱ ta ká̱.
18 Por essa razão derramei sobre eles a minha ira, porque eles derramaram sangue na terra e porque se contaminaram com seus ídolos.
19 Kang n lyangshin oza̱ ka̱ ashe oga mbín. N pà akwali ôza̱ màl ká̱ oga nnap nnəm oza̱ ká̱ oga asa̱l oza̱.
19 Eu os dispersei entre as nações, e eles foram espalhados entre os povos; eu os julguei de acordo com a conduta e as ações deles.
20 Kang nva̱ng va̱ oza̱ táng chit ka̱ ashe oga mbín atak va̱ oza̱ ga kà̱, oza̱ lak aɗin mi ayə́ryər, ka̱ ashe onəm va̱ oza̱ ga kà̱. Te onəm là nnàp ka̱ apal ishi oza̱ pa̱, <Onəm va̱ ta̱ onəm aYawe, ká̱ nnà te mmá fa ka̱ oza̱ ka̱ ashe mbibin.>
20 E, por onde andaram entre as nações, eles profanaram o meu santo nome, pois se dizia a respeito deles: ‘Esse é o povo do Senhor, mas assim mesmo ele teve que sair da terra que o Senhor lhe deu’.
21 Te á ɗak mi ka̱kul aɗin mi ayə́ryər, va̱ nzhi àIsa̱rila vyap ka̱ ashe mbín ka̱ atak va̱ oza̱ ga kà̱ á.
21 Tive preocupação com o meu santo nome, o qual a nação de Israel profanou entre as nações para onde tinham ido.
22 <<Ka̱kul nva̱ ta te, là n̂zhi àIsa̱rila pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mi nəm iya̱m va̱ ta̱ ka̱kul wó ka̱t, á nzhi àIsa̱rila, ka̱kul aɗin mi ayə́ryər va ó vyap ka̱ ashe mbín ka̱ atak va̱ ó ga kà̱ á.
22 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Não é por causa de vocês, ó nação de Israel, que vou fazer essas coisas, mas por causa do meu santo nome, o qual vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 Kang mi nyám ichumchum aɗin mi ayə́ryər, va̱ mmá vyap ka̱ ashe oga mbín kang nva̱ ó vyap ka̱ ashe oza̱. Te mbín i nyi pa̱ mmami na uYawe, uNəm uga nzhi uYawe, n là, awalang va̱ mi nyám ôza̱ pa̱ mmami uyə́ryər.
23 Mostrarei a santidade do meu santo nome, o qual foi profanado entre as nações, o nome que vocês profanaram no meio delas. Então as nações saberão que eu sou o Senhor, palavra do Soberano Senhor, quando eu me mostrar santo por meio de vocês diante dos olhos delas.
24 << <Mi fa ká̱ wó ka̱ ashe oga mbín, kang mi ɓut wó kà̱ nkpaktak apambin, te mi ɓa ká̱ wó ka̱ ashe mbin nji wó.
24 " ‘Pois eu os tirarei das nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Mi sháng ndəng nnəna̱n a wó, te ó yà pa̱ zara̱ra̱ ka̱ atak nkpaktak oga adak wó, kang ka̱ atak nkpaktak oga ichər wó mi nàl wó.
25 Aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão puros; eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 Mi na ìgwak ìpipe á wó, mi nak aruhu apipe ka̱ ashe wó. Mi tur ìgwak ìtwattwat i fa ka̱ ashe wó, kang mi nak ìgwak ìlukutlukut á wó.
26 Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 Mi nak aruhu mi ka̱ ashe wó, kang i nak wó, ó kpak oga nnap mpakpak mi, ó nak ishi ká̱.
27 Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agirem segundo os meus decretos e a obedecerem fielmente às minhas leis.
28 Kang ó təm ka̱ ashe mbin va ka̱ n ná okə́ká wó, ó yà onəm mi, te mi yà Inan wó.
28 Vocês habitarão na terra que dei aos seus antepassados; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Kang mi ka̱mshi wó ka̱ atak nkpaktak oga mpat wó. Mi nak iya̱m nsuk i mar ishi, mi re ayang i nəm wó ka̱t.
29 Eu os livrarei de toda a sua impureza. Convocarei o cereal e o tornarei numeroso, e não trarei fome sobre vocês.
30 Mi nak awár ikún ká̱ iya̱m-nrì ka̱ ashe iram i mak, le kang ó yar ìwuswa ka̱kul ayang lap ka̱ ashe oga mbín ka̱t.
30 Aumentarei os frutos das árvores e as safras dos campos, de modo que vocês não sofrerão mais vergonha entre as nações por causa da fome.
31 Kang ó rəng oga asa̱l wó aɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ oga nnap nnəm wó va ɓyen ka̱t á, te o ya ǹyen ishi wó ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó ká̱ oga iya̱m iga nnəm ajan wó.
31 Então vocês se lembrarão dos seus caminhos maus e das suas ações ímpias, e terão nojo de si mesmos por causa das suas iniqüidades e das suas práticas repugnantes.
32 Ka̱kul mmawó na mi nəm iya̱m va̱ ta̱ ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là, n nəm pa̱ na ó nyi, ka̱kul na ìwuswa á nəm wó, na ìchəgwak á ləp wó, á nzhi àIsa̱rila.
32 Quero que vocês saibam que não estou fazendo isso por causa de vocês, palavra do Soberano Senhor. Envergonhem-se e humilhem-se por causa de sua conduta, ó nação de Israel!
33 << <Unəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ ìlum va̱ mi nàl wó ka̱ atak nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng wó te, mi nak ó təm ka̱ ashe oga itong wó, kang oga atak va̱ ra agúng mí me.
33 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que eu os purificar de todos os seus pecados, eu restabelecerei as suas cidades, e as ruínas serão reconstruídas.
34 Kang mbin va̱ ra agúng te mí wap na, nva̱ pa̱ á ra pa kà̱ ìwú nkpaktak onəm va̱ kà̱ nwatar á.
34 A terra arrasada será cultivada, e não permanecerá arrasada à vista de todos que passarem por ela.
35 Onəm i là pa̱, mbin va̱ ta̱ ka̱ ra agúng chit matmat kang ǹyangmata̱ te á yà chit wa ìram aEden, kang oga itong va̱ shin ra agúng, te mmá kà̱ ntəm ka̱ ashishe, kang mmá me akamsəlang á na.
35 Estes dirão: "Esta terra que estava arrasada tornou-se como o jardim do Éden; as cidades que jaziam em ruínas, arrasadas e destruídas, agora estão fortificadas e habitadas".
36 Te oga mbín va̱ ra gáng wó i nyi pa̱ mmami na uYawe n le m me oga atak ashinshin va̱ ka̱ ra agúng á. Mmami uYawe n là, te mi nənəm.>> >
36 Então as nações que estiverem ao redor de vocês e que subsistirem saberão que eu, o Senhor, reconstruí o que estava destruído e replantei o que estava arrasado. Eu, o Senhor, falei, e o farei’.
37 <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Iya̱m va ta̱ mi ga nre nzhi àIsa̱rila pa̱ á chál mi ń nəm ôza̱, pa̱ n nak onəm oza̱ i myak wa nggatək iya̱m nkang.
37 "Assim diz o Soberano Senhor: Uma vez mais cederei à súplica da nação de Israel e farei isto por eles: Tornarei o povo deles tão numeroso como as ovelhas,
38 Wa nggatək itám iyə́ryər, wa nggatək itám ka̱ aUrushelima iga nna ka̱kul nshì iya̱m awop, te wa nnà ta oga itong ishinshin va̱ ra agúng i yə́l ká̱ onəm pa̱ kyák. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
38 e como os grandes rebanhos destinados às ofertas das festas fixas de Jerusalém. Desse modo as cidades em ruínas ficarão cheias de rebanhos de gente. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.