Ezequiel 36

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 <<Kang mmaɓu, á ya anəm, là anung ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, là pa̱, <Ôga aɓam aIsa̱rila, ó fe nnap-nlà àYawe.
1 — Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: Montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor .
2 UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, onəm oga nkpàng wó kà̱ nlà pa̱, <<Dakdak, oga aɗuktum agbakgbak təm aji yi chit ǹyangmata̱.>> >
2 Assim diz o Senhor Deus: “Os inimigos disseram a respeito de vocês: ‘Bem feito!’, e também: ‘Os eternos lugares altos são nossa herança.’”
3 Ka̱kul nva̱ ta te là anung, là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ka̱kul oza̱ nak wó chit ó təm agúng kang à chwan wó kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, pa̱ na ó nyáng iya̱m iga ashe awó aɓoshi oga mbín, ó nyáng iya̱m iga nnáp avyal ka̱ atak onəm.
3 Por isso, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Visto que eles os assolaram e procuraram abocanhar de todos os lados, para que vocês se tornassem propriedade do resto das nações e fossem alvo de falatório e difamação entre o povo,
4 Ka̱kul nva̱ ta te, ôga aɓam aIsa̱rila, o fe nnap-nlà àNəm uga nzhi uYawe. Dər, uNəm uga nzhi uYawe là ôga aɓam ká̱ ôga aɗuktum, ká̱ ôga awang, ká̱ ôga aba̱nda̱m, ká̱ ôga atak va̱ təm agúng atak lakchi, ká̱ ôga itong va̱ mmá yiyáng ká̱, iva təm iya̱m iga nrí nggom, ká̱ iya̱m iga nnáp avyal ka̱ atak nkpaktak mbín va̱ gáng á,
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades abandonadas, que se tornaram rapina e motivo de zombaria para o resto das nações vizinhas.”
5 ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, n là nnàp ka̱ ashe nra̱m ìgwak ka̱ apal aɓoshi oga mbín ká̱ nkpaktak aEdom. Oza̱ na mbin mi îshi oza̱ təm nji oza̱, ka̱ ashe nchang ìgwak, ká̱ mɓak ntàn oza̱ ka̱m mbin mi, oza̱ vyap atak nkpak iya̱m nkang mi.>
5 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com profundo desprezo, para despovoá-la e saqueá-la.
6 Ka̱kul nva̱ ta te, là anung ka̱ apambin aIsa̱rila, là ôga aɓam, ká̱ ôga aɗuktum, ká̱ ôga awang, ká̱ ôga aba̱nda̱m pa̱, <Mmami uNəm uga nzhi uYawe kà̱ nlà nnàp ka̱ ashe ìkpar ká̱ nfə́l ìgwak, ka̱kul ó ka̱m mpwat chit ka̱ atak mbín.
6 — Portanto, profetize a respeito da terra de Israel e diga aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que falo no meu zelo e no meu furor, porque vocês tiveram de suportar a zombaria das nações.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n sóng anung chit pa̱ nkpaktak mbín va̱ gáng wó te, oza̱ i ka̱m mpwat na kpa.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Juro que as nações que estão ao redor de vocês também serão motivo de zombaria.
8 << <Kang mmawó, ôga aɓam aIsa̱rila, ó tə́p igwong wó, ó na awár wó ka̱kul onəm mi oIsa̱rila, ka̱kul i gbà̱ng nva̱ng ka̱t te oza̱ i le nzhi.
8 Quanto a vocês, montes de Israel, vocês produzirão os seus ramos e darão os seus frutos para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 Ó dər, mmami uji wó, mi le ka̱ atak wó, kang mí wap mbin wó mí suk.
9 Porque eis que estou do lado de vocês. Eu me voltarei para vocês, e vocês serão lavrados e semeados.
10 Kang mi nak onəm oga nzhi àIsa̱rila pa̱ kpaktak i myak ka̱ apal wó. Mi me oga atak chwanchwan va̱ ta kang onəm i təm ka̱ ashe oga itong va̱ ta.
10 Multiplicarei pessoas sobre vocês, toda a casa de Israel, sim, toda ela. As cidades serão habitadas e as ruínas serão reconstruídas.
11 Mi nak onəm ká̱ iya̱m nkang i myak ka̱ apal wó, kang oza̱ i na ivan. Mi nak mí təm ka̱ ashe wó wa mmatmat kang mi nak wó o ga mpyal iji mmatmat ji. Te ó nyi pa̱ mmami na uYawe.
11 Multiplicarei pessoas e animais sobre vocês. Eles se multiplicarão e serão fecundos. Farei com que vocês voltem a morar onde moravam no passado e os tratarei melhor do que no começo. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .
12 Te mi ɓa ká̱ onəm, onəm mi oIsa̱rila, i chen ka̱ apal wó, ó nyáng iya̱m akup oza̱, kang ó yà ká̱ ngbá̱ng ovan kà̱ oza̱ lap ka̱t.
12 Farei com que pessoas, o meu povo de Israel, andem sobre vocês, ó montes. Eles tomarão posse de vocês, vocês serão a herança deles, e nunca mais deixarão que eles fiquem sem os seus filhos.”
13 << <Dər uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ka̱kul oza̱ kà̱ nlà á ɓu pa̱, <<U rí onəm, kang u gbá̱ng ovan onəm ɓu,>>
13 — Assim diz o Senhor Deus: “Visto que lhe dizem: ‘Você é uma terra que devora as pessoas, uma terra que deixa o povo sem filhos’,
14 ka̱kul nva̱ ta te, ɓu yà ká̱ nrí onəm lap ka̱t, kang ɓu yà ká̱ ngbá̱ng ovan onəm ɓu lap ka̱t kpa, uNəm uga nzhi uYawe à là.
14 certamente você não devorará mais as pessoas nem privará o seu povo dos seus filhos, diz o Senhor Deus.
15 Kang mi yà ká̱ nré ɓu, ɓu wá mpwat ka̱ atak aɓoshi mbín lap ka̱t, ɓu yà ká̱ ǹyar ìwuswa ka̱ atak onəm lap ka̱t, mi yà ká̱ nnak mbin ɓu i ləp ìfang lap ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
15 Não permitirei mais que você ouça a zombaria das nações ou tenha de suportar a vergonha dos povos. Nunca mais você deixará o seu povo sem os seus filhos”, diz o Senhor Deus.
16 UYawe là nnàp ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
16 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 <<Á ya anəm, awalang va̱ nzhi àIsa̱rila təm ka̱ ashe mbin nji oza̱ te, oza̱ vyap na ka̱ atak oga asa̱l oza̱ ká̱ oga nnap nnəm oza̱. Nnap nnəm oza̱ ka̱ atak mi te, adak wa achar va təm ká̱ akpar.
17 — Filho do homem, quando os da casa de Israel moravam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações. Aos meus olhos, o caminho deles era como a impureza da menstruação.
18 Te n nyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal oza̱ ka̱kul nchə̀r va̱ oza̱ táng ka̱ ashe mbin va̱ ta, ka̱kul ka̱ atak ngwop oga ichə̀r oza̱, oza̱ vyap mbin va̱ ta ká̱.
18 Por isso, derramei o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 Kang n lyangshin oza̱ ka̱ ashe oga mbín. N pà akwali ôza̱ màl ká̱ oga nnap nnəm oza̱ ká̱ oga asa̱l oza̱.
19 Eu os dispersei entre as nações, e foram espalhados por outras terras; segundo os seus caminhos e segundo as suas ações, eu os castiguei.
20 Kang nva̱ng va̱ oza̱ táng chit ka̱ ashe oga mbín atak va̱ oza̱ ga kà̱, oza̱ lak aɗin mi ayə́ryər, ka̱ ashe onəm va̱ oza̱ ga kà̱. Te onəm là nnàp ka̱ apal ishi oza̱ pa̱, <Onəm va̱ ta̱ onəm aYawe, ká̱ nnà te mmá fa ka̱ oza̱ ka̱ ashe mbibin.>
20 Quando chegaram às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: “Esse é o povo do Senhor , mas eles tiveram de sair da terra dele.”
21 Te á ɗak mi ka̱kul aɗin mi ayə́ryər, va̱ nzhi àIsa̱rila vyap ka̱ ashe mbín ka̱ atak va̱ oza̱ ga kà̱ á.
21 Mas eu tratei de proteger o meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 <<Ka̱kul nva̱ ta te, là n̂zhi àIsa̱rila pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mi nəm iya̱m va̱ ta̱ ka̱kul wó ka̱t, á nzhi àIsa̱rila, ka̱kul aɗin mi ayə́ryər va ó vyap ka̱ ashe mbín ka̱ atak va̱ ó ga kà̱ á.
22 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Não é por causa de vocês que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 Kang mi nyám ichumchum aɗin mi ayə́ryər, va̱ mmá vyap ka̱ ashe oga mbín kang nva̱ ó vyap ka̱ ashe oza̱. Te mbín i nyi pa̱ mmami na uYawe, uNəm uga nzhi uYawe, n là, awalang va̱ mi nyám ôza̱ pa̱ mmami uyə́ryər.
23 Revelarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual vocês profanaram no meio delas. As nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu manifestar a minha santidade diante delas por meio de vocês.
24 << <Mi fa ká̱ wó ka̱ ashe oga mbín, kang mi ɓut wó kà̱ nkpaktak apambin, te mi ɓa ká̱ wó ka̱ ashe mbin nji wó.
24 Eu os tirarei do meio das nações, eu os congregarei de todos os países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Mi sháng ndəng nnəna̱n a wó, te ó yà pa̱ zara̱ra̱ ka̱ atak nkpaktak oga adak wó, kang ka̱ atak nkpaktak oga ichər wó mi nàl wó.
25 Então aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão purificados. Eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 Mi na ìgwak ìpipe á wó, mi nak aruhu apipe ka̱ ashe wó. Mi tur ìgwak ìtwattwat i fa ka̱ ashe wó, kang mi nak ìgwak ìlukutlukut á wó.
26 Eu lhes darei um coração novo e porei dentro de vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 Mi nak aruhu mi ka̱ ashe wó, kang i nak wó, ó kpak oga nnap mpakpak mi, ó nak ishi ká̱.
27 Porei dentro de vocês o meu Espírito e farei com que andem nos meus estatutos, guardem e observem os meus juízos.
28 Kang ó təm ka̱ ashe mbin va ka̱ n ná okə́ká wó, ó yà onəm mi, te mi yà Inan wó.
28 Vocês habitarão na terra que eu dei aos seus pais. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Kang mi ka̱mshi wó ka̱ atak nkpaktak oga mpat wó. Mi nak iya̱m nsuk i mar ishi, mi re ayang i nəm wó ka̱t.
29 Eu os livrarei de todas as suas impurezas. Farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vocês.
30 Mi nak awár ikún ká̱ iya̱m-nrì ka̱ ashe iram i mak, le kang ó yar ìwuswa ka̱kul ayang lap ka̱ ashe oga mbín ka̱t.
30 Multiplicarei os frutos das árvores e as colheitas do campo, para que vocês nunca mais passem vergonha entre as nações por causa da fome.
31 Kang ó rəng oga asa̱l wó aɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ oga nnap nnəm wó va ɓyen ka̱t á, te o ya ǹyen ishi wó ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó ká̱ oga iya̱m iga nnəm ajan wó.
31 Então vocês se lembrarão dos seus maus caminhos e das suas ações que não foram boas, e terão nojo de vocês mesmos por causa das suas iniquidades e das suas abominações.
32 Ka̱kul mmawó na mi nəm iya̱m va̱ ta̱ ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là, n nəm pa̱ na ó nyi, ka̱kul na ìwuswa á nəm wó, na ìchəgwak á ləp wó, á nzhi àIsa̱rila.
32 Não é por causa de vocês, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Fiquem envergonhados e confusos por causa dos seus caminhos, ó casa de Israel.”
33 << <Unəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ ìlum va̱ mi nàl wó ka̱ atak nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng wó te, mi nak ó təm ka̱ ashe oga itong wó, kang oga atak va̱ ra agúng mí me.
33 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu os purificar de todas as suas iniquidades, então farei com que as cidades sejam habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 Kang mbin va̱ ra agúng te mí wap na, nva̱ pa̱ á ra pa kà̱ ìwú nkpaktak onəm va̱ kà̱ nwatar á.
34 A terra que estava abandonada será cultivada e deixará de ser um lugar abandonado aos olhos de todos os que passam.
35 Onəm i là pa̱, mbin va̱ ta̱ ka̱ ra agúng chit matmat kang ǹyangmata̱ te á yà chit wa ìram aEden, kang oga itong va̱ shin ra agúng, te mmá kà̱ ntəm ka̱ ashishe, kang mmá me akamsəlang á na.
35 Então se dirá: “Esta terra abandonada ficou como o jardim do Éden. As cidades que estavam desertas, abandonadas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.”
36 Te oga mbín va̱ ra gáng wó i nyi pa̱ mmami na uYawe n le m me oga atak ashinshin va̱ ka̱ ra agúng á. Mmami uYawe n là, te mi nənəm.>> >
36 Então as nações que tiverem restado ao redor de vocês saberão que eu, o Senhor , reconstruí as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
37 <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Iya̱m va ta̱ mi ga nre nzhi àIsa̱rila pa̱ á chál mi ń nəm ôza̱, pa̱ n nak onəm oza̱ i myak wa nggatək iya̱m nkang.
37 — Assim diz o Senhor Deus: Deixarei que a casa de Israel peça que eu lhe faça ainda isto: que eu aumente o número de pessoas como se fosse um rebanho.
38 Wa nggatək itám iyə́ryər, wa nggatək itám ka̱ aUrushelima iga nna ka̱kul nshì iya̱m awop, te wa nnà ta oga itong ishinshin va̱ ra agúng i yə́l ká̱ onəm pa̱ kyák. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
38 Como os rebanhos consagrados para os sacrifícios, os rebanhos de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de pessoas. E eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.