Ezequiel 36
yer (YER) vs ACF
1 <<Kang mmaɓu, á ya anəm, là anung ka̱ apal oga aɓam aIsa̱rila, là pa̱, <Ôga aɓam aIsa̱rila, ó fe nnap-nlà àYawe.
1 E tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
2 UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, onəm oga nkpàng wó kà̱ nlà pa̱, <<Dakdak, oga aɗuktum agbakgbak təm aji yi chit ǹyangmata̱.>> >
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! até as alturas eternas serão nossa herança;
3 Ka̱kul nva̱ ta te là anung, là pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ka̱kul oza̱ nak wó chit ó təm agúng kang à chwan wó kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, pa̱ na ó nyáng iya̱m iga ashe awó aɓoshi oga mbín, ó nyáng iya̱m iga nnáp avyal ka̱ atak onəm.
3 Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
4 Ka̱kul nva̱ ta te, ôga aɓam aIsa̱rila, o fe nnap-nlà àNəm uga nzhi uYawe. Dər, uNəm uga nzhi uYawe là ôga aɓam ká̱ ôga aɗuktum, ká̱ ôga awang, ká̱ ôga aba̱nda̱m, ká̱ ôga atak va̱ təm agúng atak lakchi, ká̱ ôga itong va̱ mmá yiyáng ká̱, iva təm iya̱m iga nrí nggom, ká̱ iya̱m iga nnáp avyal ka̱ atak nkpaktak mbín va̱ gáng á,
4 Portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e aos outeiros, aos rios e aos vales, aos lugares assolados e solitários, e às cidades desamparadas que se tornaram em rapina e em escárnio para o restante dos gentios que lhes estão em redor;
5 ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, n là nnàp ka̱ ashe nra̱m ìgwak ka̱ apal aɓoshi oga mbín ká̱ nkpaktak aEdom. Oza̱ na mbin mi îshi oza̱ təm nji oza̱, ka̱ ashe nchang ìgwak, ká̱ mɓak ntàn oza̱ ka̱m mbin mi, oza̱ vyap atak nkpak iya̱m nkang mi.>
5 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o restante dos gentios, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora à rapina.
6 Ka̱kul nva̱ ta te, là anung ka̱ apambin aIsa̱rila, là ôga aɓam, ká̱ ôga aɗuktum, ká̱ ôga awang, ká̱ ôga aba̱nda̱m pa̱, <Mmami uNəm uga nzhi uYawe kà̱ nlà nnàp ka̱ ashe ìkpar ká̱ nfə́l ìgwak, ka̱kul ó ka̱m mpwat chit ka̱ atak mbín.
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes, e aos outeiros, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uNəm uga nzhi uYawe, n sóng anung chit pa̱ nkpaktak mbín va̱ gáng wó te, oza̱ i ka̱m mpwat na kpa.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão, para que os gentios, que estão ao redor de vós, levem o seu opróbrio.
8 << <Kang mmawó, ôga aɓam aIsa̱rila, ó tə́p igwong wó, ó na awár wó ka̱kul onəm mi oIsa̱rila, ka̱kul i gbà̱ng nva̱ng ka̱t te oza̱ i le nzhi.
8 Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
9 Ó dər, mmami uji wó, mi le ka̱ atak wó, kang mí wap mbin wó mí suk.
9 Porque eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
10 Kang mi nak onəm oga nzhi àIsa̱rila pa̱ kpaktak i myak ka̱ apal wó. Mi me oga atak chwanchwan va̱ ta kang onəm i təm ka̱ ashe oga itong va̱ ta.
10 E multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Mi nak onəm ká̱ iya̱m nkang i myak ka̱ apal wó, kang oza̱ i na ivan. Mi nak mí təm ka̱ ashe wó wa mmatmat kang mi nak wó o ga mpyal iji mmatmat ji. Te ó nyi pa̱ mmami na uYawe.
11 E multiplicarei homens e animais sobre vós, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei com que sejais habitados como dantes e vos tratarei melhor que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o Senhor.
12 Te mi ɓa ká̱ onəm, onəm mi oIsa̱rila, i chen ka̱ apal wó, ó nyáng iya̱m akup oza̱, kang ó yà ká̱ ngbá̱ng ovan kà̱ oza̱ lap ka̱t.
12 E farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
13 << <Dər uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ka̱kul oza̱ kà̱ nlà á ɓu pa̱, <<U rí onəm, kang u gbá̱ng ovan onəm ɓu,>>
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu és uma terra que devora os homens, e és uma terra que desfilha as suas nações;
14 ka̱kul nva̱ ta te, ɓu yà ká̱ nrí onəm lap ka̱t, kang ɓu yà ká̱ ngbá̱ng ovan onəm ɓu lap ka̱t kpa, uNəm uga nzhi uYawe à là.
14 Por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 Kang mi yà ká̱ nré ɓu, ɓu wá mpwat ka̱ atak aɓoshi mbín lap ka̱t, ɓu yà ká̱ ǹyar ìwuswa ka̱ atak onəm lap ka̱t, mi yà ká̱ nnak mbin ɓu i ləp ìfang lap ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
15 E farei que nunca mais tu ouças a afronta dos gentios; nem levarás mais sobre ti o opróbrio das gentes, nem mais desfilharás a tua nação, diz o Senhor DEUS.
16 UYawe là nnàp ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
16 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17 <<Á ya anəm, awalang va̱ nzhi àIsa̱rila təm ka̱ ashe mbin nji oza̱ te, oza̱ vyap na ka̱ atak oga asa̱l oza̱ ká̱ oga nnap nnəm oza̱. Nnap nnəm oza̱ ka̱ atak mi te, adak wa achar va təm ká̱ akpar.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
18 Te n nyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal oza̱ ka̱kul nchə̀r va̱ oza̱ táng ka̱ ashe mbin va̱ ta, ka̱kul ka̱ atak ngwop oga ichə̀r oza̱, oza̱ vyap mbin va̱ ta ká̱.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e dos seus ídolos, com que a contaminaram.
19 Kang n lyangshin oza̱ ka̱ ashe oga mbín. N pà akwali ôza̱ màl ká̱ oga nnap nnəm oza̱ ká̱ oga asa̱l oza̱.
19 E espalhei-os entre os gentios, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 Kang nva̱ng va̱ oza̱ táng chit ka̱ ashe oga mbín atak va̱ oza̱ ga kà̱, oza̱ lak aɗin mi ayə́ryər, ka̱ ashe onəm va̱ oza̱ ga kà̱. Te onəm là nnàp ka̱ apal ishi oza̱ pa̱, <Onəm va̱ ta̱ onəm aYawe, ká̱ nnà te mmá fa ka̱ oza̱ ka̱ ashe mbibin.>
20 E, chegando aos gentios para onde foram, profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes são o povo do Senhor, e saíram da sua terra.
21 Te á ɗak mi ka̱kul aɗin mi ayə́ryər, va̱ nzhi àIsa̱rila vyap ka̱ ashe mbín ka̱ atak va̱ oza̱ ga kà̱ á.
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi.
22 <<Ka̱kul nva̱ ta te, là n̂zhi àIsa̱rila pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mi nəm iya̱m va̱ ta̱ ka̱kul wó ka̱t, á nzhi àIsa̱rila, ka̱kul aɗin mi ayə́ryər va ó vyap ka̱ ashe mbín ka̱ atak va̱ ó ga kà̱ á.
22 Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Não é por respeito a vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 Kang mi nyám ichumchum aɗin mi ayə́ryər, va̱ mmá vyap ka̱ ashe oga mbín kang nva̱ ó vyap ka̱ ashe oza̱. Te mbín i nyi pa̱ mmami na uYawe, uNəm uga nzhi uYawe, n là, awalang va̱ mi nyám ôza̱ pa̱ mmami uyə́ryər.
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os gentios, o qual profanastes no meio deles; e os gentios saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado aos seus olhos.
24 << <Mi fa ká̱ wó ka̱ ashe oga mbín, kang mi ɓut wó kà̱ nkpaktak apambin, te mi ɓa ká̱ wó ka̱ ashe mbin nji wó.
24 E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as terras, e vos trarei para a vossa terra.
25 Mi sháng ndəng nnəna̱n a wó, te ó yà pa̱ zara̱ra̱ ka̱ atak nkpaktak oga adak wó, kang ka̱ atak nkpaktak oga ichər wó mi nàl wó.
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Mi na ìgwak ìpipe á wó, mi nak aruhu apipe ka̱ ashe wó. Mi tur ìgwak ìtwattwat i fa ka̱ ashe wó, kang mi nak ìgwak ìlukutlukut á wó.
26 E dar-vos-ei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
27 Mi nak aruhu mi ka̱ ashe wó, kang i nak wó, ó kpak oga nnap mpakpak mi, ó nak ishi ká̱.
27 E porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
28 Kang ó təm ka̱ ashe mbin va ka̱ n ná okə́ká wó, ó yà onəm mi, te mi yà Inan wó.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 Kang mi ka̱mshi wó ka̱ atak nkpaktak oga mpat wó. Mi nak iya̱m nsuk i mar ishi, mi re ayang i nəm wó ka̱t.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 Mi nak awár ikún ká̱ iya̱m-nrì ka̱ ashe iram i mak, le kang ó yar ìwuswa ka̱kul ayang lap ka̱ ashe oga mbín ka̱t.
30 E multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que nunca mais recebais o opróbrio da fome entre os gentios.
31 Kang ó rəng oga asa̱l wó aɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ oga nnap nnəm wó va ɓyen ka̱t á, te o ya ǹyen ishi wó ka̱kul nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó ká̱ oga iya̱m iga nnəm ajan wó.
31 Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos, que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
32 Ka̱kul mmawó na mi nəm iya̱m va̱ ta̱ ka̱t, uNəm uga nzhi uYawe à là, n nəm pa̱ na ó nyi, ka̱kul na ìwuswa á nəm wó, na ìchəgwak á ləp wó, á nzhi àIsa̱rila.
32 Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 << <Unəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Kà̱ ìlum va̱ mi nàl wó ka̱ atak nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng wó te, mi nak ó təm ka̱ ashe oga itong wó, kang oga atak va̱ ra agúng mí me.
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 Kang mbin va̱ ra agúng te mí wap na, nva̱ pa̱ á ra pa kà̱ ìwú nkpaktak onəm va̱ kà̱ nwatar á.
34 E a terra assolada será lavrada, em lugar de estar assolada aos olhos de todos os que passavam.
35 Onəm i là pa̱, mbin va̱ ta̱ ka̱ ra agúng chit matmat kang ǹyangmata̱ te á yà chit wa ìram aEden, kang oga itong va̱ shin ra agúng, te mmá kà̱ ntəm ka̱ ashishe, kang mmá me akamsəlang á na.
35 E dirão: Esta terra assolada ficou como jardim do Éden: e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
36 Te oga mbín va̱ ra gáng wó i nyi pa̱ mmami na uYawe n le m me oga atak ashinshin va̱ ka̱ ra agúng á. Mmami uYawe n là, te mi nənəm.>> >
36 Então saberão os gentios, que tiverem ficado ao redor de vós, que eu, o Senhor, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o Senhor, o disse e o farei.
37 <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Iya̱m va ta̱ mi ga nre nzhi àIsa̱rila pa̱ á chál mi ń nəm ôza̱, pa̱ n nak onəm oza̱ i myak wa nggatək iya̱m nkang.
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso serei solicitado pela casa de Israel, que lho faça; multiplicar-lhes-ei os homens, como a um rebanho.
38 Wa nggatək itám iyə́ryər, wa nggatək itám ka̱ aUrushelima iga nna ka̱kul nshì iya̱m awop, te wa nnà ta oga itong ishinshin va̱ ra agúng i yə́l ká̱ onəm pa̱ kyák. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
38 Como o rebanho santificado, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.