Ezequiel 31

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kà̱ nra ngga nggəshi ka̱ ape aga ashatɗing ka̱ ashe ìzun iga igba̱pchi ama̱n pa̱ zəng te, uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 E sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 <<Á ya anəm, là ûFirona uponzhi uga aMasar ka̱ nggatək wò pa̱,
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 U mal ka̱ aAshur va wa ìkun asida ka̱ aLebanon,
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 Ndəng nak na rup, nshinggət nak na mak.
4 As águas o fizeram crescer, o abismo o exalçou, as suas correntes corriam em torno da sua plantação, e ela enviava os regatos a todas as árvores do campo.
5 Te uza̱ rup ji nkpaktak oga ikún iga apal nzam,
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas que enviava.
6 Nkpaktak inyil iga apaɓur ká oga abək oza̱ ka̱ igugwong,
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 Nrurup ɓyen byet, oga igugong wang,
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Ikún asida va̱ ka̱ ashe ìram Inan te á chu kà̱ ìɓiɓyen ka̱t.
8 Os cedros não o podiam escurecer no jardim de Deus; as faias não igualavam os seus ramos, e as castanheiras não eram como os seus renovos; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 N nak na uza̱ ɓyen, kang igugwong yəl,
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; e todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 << <Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, Ka̱kul pa̱ uza̱ rup chit, ishishi ɓa chu ka̱ ashe ìlulu, kang ìgugwak fam ka̱kul nwuwang,
10 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como te elevaste na tua estatura, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 mi na na ka̱ awó anəm ukamkam uga nnəm ká̱ oga mbín. Mi pyát á na ka̱ apal ingənga. M mandar na chit ka̱ agbagba.
11 eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido pela sua impiedade; o lançarei fora.
12 Onəmchən va nəm ayər ji pa̱ nkpaktak ka̱ ashe oga mbín te, oza̱ kyen na tak kang oza̱ re na. Igugwong tak ka̱ apal oga aɓam ká̱ nkpaktak oga aba̱nda̱m, kang ivan igugwong ɓun tak ka̱ ashe nkpaktak oga nwangsang kà̱ mbin. Kang nkpaktak mbín ngga apambin fa ka̱ akum ayiyi re na.
12 E estranhos, os mais formidáveis das nações, o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 Nkpaktak inyil iga agbagba iga apaɓur i ra ka̱ apal ìkun va̱ ru ta, kang nkpaktak izhé iga anyin i ranggang ka̱ apal igugwong.
13 Todas as aves do céu habitavam sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolheram sob os seus ramos;
14 Mmá nəm wa nnà ta̱ le kang oga ikún va̱ ka̱ anung ndəng te, oza̱ a rup oza̱ a wang pa̱ makmak ishi oza̱ a ɓa achu ka̱ ashe ìlulu ka̱t, ka̱kul le kang ikún va̱ ka̱ nwá ndəng te a wang wa njini ka̱t. Ka̱kul mmá na oza̱ chit ka̱ ikú, iga aAdit, nzəng ká̱ onəm oga ngga ka̱ ashe awap.
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos estão entregues à morte, até à terra mais baixa, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 << <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <<Ká̱ nda va̱ uza̱ ga aShəwol te, n nak ngbà̱ng ndəng gún na kang à yə́ng ikú ka̱kukul. N nak oga awuwang sat, oga ndədəng mmákmak fú. N nak aLebanon kpa̱r ka̱kukul kang nkpaktak oga ikún iga ashe nzam tók ka̱kukul.
15 Assim diz o Senhor Jeová : No dia em que ele desceu ao inferno, fiz eu que houvesse luto; fiz cobrir o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e elas detiveram-se; e cobri o Líbano de preto por causa dele, e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 N nak izər tán ká̱ mbín va̱ fe nnáp nruru, ka̱ awalang va̱ m màng na ga aShəwol nzəng ká̱ onəm va̱ kà̱ ngga ka̱ ashe awap. Kang nkpaktak oga ikún iga aEden, ká̱ oga ikún iga aLebanon va ɓyen ji, iva ndəng kúr oza̱ kúr te, mmá sak oza̱ ka̱ aShəwol.
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz descer ao inferno com os que descem à cova; e todas as árvores do Éden, a flor e o melhor do Líbano, todas as que bebem águas se consolavam na terra mais baixa.
17 Te oza̱ ga nzəng ká̱ na ka̱ aShəwol, oza̱ ga ya onəm va̱ mmá gbá̱ng ká̱ ndokchi, oro va kà̱ ntəm ka̱ avəng ayiyi ka̱ ashe mbín.
17 Também estes com ele descerão ao inferno, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 << < <<Ka̱ ashe oga ikún iga aEden te, uda mí mal ìɓyen ɓu ká̱ ichumchum ɓu ká̱ yà? Káp ká̱ nnà te mi ga ká̱ ɓu ka̱ Adit nzəng ká̱ oga ikún iga aEden. Ɓu təm nzəng ká̱ onəm oga achè amulur, ká̱ onəm va̱ mmá gbá̱ng ká̱ ndokchi.>>
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden à terra mais baixa; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.