Ezequiel 13
yer (YER) vs NVI
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 A palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 <<Á ya anəm, là ìchu ka̱ apal onəm oga nlà ichu Inan ka̱ aIsa̱rila, ova i là iya̱m va i ga nfa iga ìgwak oza̱. Là pa̱, <Ó fe nnap-nlà aYawe.
2 "Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: ‘Ouçam a palavra do Senhor!
3 UYawe là pa̱, á lak ká̱ wó chit, ônəm oga nlà ìchu Inan oga mpərək, ova i nəm nnap ngga ìgwak oza̱, ká̱ nnà te oza̱ ya alár aro ka̱t.
3 Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos profetas tolos que seguem o seu próprio espírito e não viram nada!
4 ÓIsa̱rila, onəm oga nlà ichu Inan wó wa oga ncham ka̱ ashe agúng alakchi.
4 Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
5 Ó wong ó ga pa̱ ó ɗa̱mshi atak va̱ akamsəlang shin kà̱ ka̱t, ó le ó me akamsəlang nzhi aIsa̱rila ka̱kul pa̱ na á ta̱l ka̱ ashe nra ìkum ka̱ ìlum aYawe ka̱t.
5 Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
6 Oza̱ ya alár aga akwam, kang oza̱ i va̱k iva̱k iga akwam, oza̱ là pa̱, <<uYawe là pa̱,>> nnyi te uYawe à re oza̱ ka̱t, káp ká̱ nnà te oza̱ nak ìgwak pa̱ nnap-nlà wó i ga ǹyə́l.
6 Suas visões são falsas e suas adivinhações, mentira. Dizem "Palavra do Senhor", quando o Senhor não os enviou; contudo, esperam que as suas palavras se cumpram.
7 Alár aga akwam ó ya, kang ó nəm iva̱k iga akwam. Ó là pa̱, <<uYawe à là,>> kap ka̱ nva̱ pa̱ mmami uYawe, n là ka̱t á.
7 Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
8 << <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là ôza̱. Á là pa̱, ó là nnap nlakchi, kang ó nəm iva̱k iga akwam. Ka̱kul nva̱ ta te, mi nəm ìkum ka̱ wó, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
8 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: Por causa de suas palavras falsas e de suas visões mentirosas, estou contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 Awó mi i ga nnəm ìkum ka̱ onəm oga nlà ichu Inan ova i ya alár aga akwam, kang oza̱ i nəm iva̱k iga akwam. Oza̱ i yà ká̱ ntəm ka̱ ashe onəm mi ka̱t, mí yà ká̱ nlir oza̱ ka̱ ashe nlir nzhi aIsa̱rila ka̱t, oza̱ i yà ká̱ ntar ka̱ ashe mbin aIsa̱rila ka̱t. Kang ó nyi pa̱ mmami na uNəm uga nzhi uYawe.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho de meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor.
10 << <Iya̱m va ta̱ i yà ka̱kul oza̱ zwar onəm mi chit, oza̱ ka̱ nlà pa̱, <<Ikángkáng,>> káp ka̱ nva̱ pa̱ ikángkáng yà ka̱t, ka̱ nva̱ng va̱ onəm me akamsəlang akamkam ka̱t, te onəm oga nlà ichu Inan va̱ ta i ɓə́l na ká̱ ìpang ìləfər.
10 " ‘Por fazerem o meu povo desviar-se ao dizerem "Paz" quando não há paz, e porque, quando é construído um muro frágil, eles lhe passam cal,
11 Là ônəm va̱ ka̱ ɓə́l akamsəlang va̱ ta ká̱ ìpang ìləfər pa̱ i ga nshin. Mí ga mpəng iva̱r ka̱ aɗəɗal ka̱ ǹyə̀r iva̱r nkamkam i da̱n na i ru.
11 por isso diga àqueles que lhe passam cal: o muro cairá! Virá chuva torrencial, e derramarei chuva de pedra, e rajarão ventos violentos.
12 Kang ka̱ awalang va̱ akamsəlang va̱ ta i shin, te onəm i là pa̱, <<Iza̱ ya ìpang ìləfər va̱ ó ɓə́l yà?>>
12 Quando o muro desabar, o povo lhes perguntará: "Onde está a caiação que vocês fizeram? " ’ "
13 << <Ka̱kul nva̱ ta te mmami, uNəm uga nzhi uYawe n là pa̱, <<Ka̱ ashe nra̱m ka̱ nlak ìgwak mi, mi nak ǹyə̀r iva̱r nkamkam ka̱ aɗəɗal i shin akamsəlang va̱ ó ɓə́l ka̱ ìpang ìləfər á.
13 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
14 Kang mi shin akamsəlang va̱ ó ɓə́l ka̱ ìpang ìləfər, i ga i chu mbin, na mmá ya mbəbang. Ka̱ awalang va̱ i ru, te ó zhì ka̱ ishimsheshimshe. Te ó nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.
14 Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e vocês saberão que eu sou o Senhor.
15 Ka̱ asa̱l va ta̱ mi ga nnyám nlak ìgwak mi ka̱ apal akamsəlang va̱ ta ka̱ onəm va̱ ɓə́l na ká̱ ìpang ìləfər á. Te mmami ka̱ nlà a ɓu pa̱, akamsəlang ka̱ onəm oga mɓəɓəl yà lap ka̱t.
15 Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
16 Onəm va ta̱ ka̱ là ichu Inan áYərushalem pa̱, ó ya alár aga ikángkáng ka̱ apal ishishi, káp ká̱ nnà te ikángkáng yà ka̱t. Mmami, unəm uga nzhi uYawe, n là.>> >
16 os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz, palavra do Soberano Senhor. ’
17 <<Ǹyangmata̱, á ya anəm, nak ishi ka̱ ochar onəm ɓu, ova ka̱ nlà ìchu Inan ka̱ apal iya̱m va i ga nfa iga ìgwak oza̱ á. Là ichu ka̱ apal oza̱,
17 "Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
18 là pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, á lak ka̱ ochar oga ndán oga alai i mwak ka̱ igwal kang i gún ishi n̂za̱ apir anəm nggo, ka̱kul nram oga irirì. O ram irirì onəm mi, kang o gar irirì iji wó ɗò?
18 e diga: ‘Assim diz o Senhor Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em todos os seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar as vidas de meu povo e preservar as de vocês?
19 O dak aɗin mi ka̱ ashe onəm mi, ka̱kul ìbəshi ka̱ iya̱m-nrì pa̱ ɗa̱p. Mmawo ka̱ ngbá̱ng irirì va mal pa̱ á kú ka̱t, kang mmawó ka̱ nggar irirì va mal pa̱ á lár ka̱t, ka̱ atak nnáp oga akwam ónəm mi, va̱ ka̱ nggong achwang kà̱.
19 Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
20 <<Ka̱kul nva̱ ta te, unəm uga nzhi uYawe, là pa̱, mmami ka̱ mmən ìkum ka̱ apal oga alai wó va̱ mmawó ka̱ nram irirì onəm ká̱ wa inyil á. Mi pang oza̱ i le ka̱ awó wó, kang mi re oga irirì va̱ o ram i fa i ga ka̱ ikángkáng wa oga inyil va ka̱ ashe nkuk.
20 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
21 Mi cha oga iya̱m iga nggún ishi wó iwangwang kpa, kang mi ka̱mshi onəm mi ka̱ ashe awó wó, oza̱ i yà ka̱ ntong iya̱m-nrì ka̱ ashe awó wó lap ka̱t. Te ó nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.
21 Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e eles não serão mais presas do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
22 Ka̱kul akwam ó nak ìgwak anəm nəna̱n lak, káp ka̱ nva̱ pa̱ mmami n nak igugwak lak ka̱t. Kang ó na nkam irəng ûnəm uga nnəm iɓá̱ngɓa̱ng, le kang uza̱ á ga̱ɓa̱n ka̱ atak iɓá̱ngɓa̱ng uza̱ á ya irirì ka̱t.
22 Por que, mentindo, vocês desencorajaram o justo, contra a minha vontade, e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem as suas vidas,
23 Ka̱kul nva̱ ta te ó yà ka̱ ǹya alár aga akwam lap ka̱t, ó nəm iva̱k lap ka̱t. Mi ka̱mshi onəm mi ka̱ ashe awó wó. Nna chit te ó nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.>>
23 vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.