Ezequiel 13

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 <<Á ya anəm, là ìchu ka̱ apal onəm oga nlà ichu Inan ka̱ aIsa̱rila, ova i là iya̱m va i ga nfa iga ìgwak oza̱. Là pa̱, <Ó fe nnap-nlà aYawe.
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que são profetizadores e dize aos que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor .
3 UYawe là pa̱, á lak ká̱ wó chit, ônəm oga nlà ìchu Inan oga mpərək, ova i nəm nnap ngga ìgwak oza̱, ká̱ nnà te oza̱ ya alár aro ka̱t.
3 Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e coisas que não viram!
4 ÓIsa̱rila, onəm oga nlà ichu Inan wó wa oga ncham ka̱ ashe agúng alakchi.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 Ó wong ó ga pa̱ ó ɗa̱mshi atak va̱ akamsəlang shin kà̱ ka̱t, ó le ó me akamsəlang nzhi aIsa̱rila ka̱kul pa̱ na á ta̱l ka̱ ashe nra ìkum ka̱ ìlum aYawe ka̱t.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do Senhor .
6 Oza̱ ya alár aga akwam, kang oza̱ i va̱k iva̱k iga akwam, oza̱ là pa̱, <<uYawe là pa̱,>> nnyi te uYawe à re oza̱ ka̱t, káp ká̱ nnà te oza̱ nak ìgwak pa̱ nnap-nlà wó i ga ǹyə́l.
6 Veem vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 Alár aga akwam ó ya, kang ó nəm iva̱k iga akwam. Ó là pa̱, <<uYawe à là,>> kap ka̱ nva̱ pa̱ mmami uYawe, n là ka̱t á.
7 Não vedes visão de vaidade e não falais adivinhação mentirosa, quando dizeis: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 << <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là ôza̱. Á là pa̱, ó là nnap nlakchi, kang ó nəm iva̱k iga akwam. Ka̱kul nva̱ ta te, mi nəm ìkum ka̱ wó, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como falais vaidade e vedes a mentira, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Jeová .
9 Awó mi i ga nnəm ìkum ka̱ onəm oga nlà ichu Inan ova i ya alár aga akwam, kang oza̱ i nəm iva̱k iga akwam. Oza̱ i yà ká̱ ntəm ka̱ ashe onəm mi ka̱t, mí yà ká̱ nlir oza̱ ka̱ ashe nlir nzhi aIsa̱rila ka̱t, oza̱ i yà ká̱ ntar ka̱ ashe mbin aIsa̱rila ka̱t. Kang ó nyi pa̱ mmami na uNəm uga nzhi uYawe.
9 E a minha mão será contra os profetas que veem vaidade e que adivinham mentira; na congregação do meu povo, não estarão, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
10 << <Iya̱m va ta̱ i yà ka̱kul oza̱ zwar onəm mi chit, oza̱ ka̱ nlà pa̱, <<Ikángkáng,>> káp ka̱ nva̱ pa̱ ikángkáng yà ka̱t, ka̱ nva̱ng va̱ onəm me akamsəlang akamkam ka̱t, te onəm oga nlà ichu Inan va̱ ta i ɓə́l na ká̱ ìpang ìləfər.
10 Visto que, sim, visto que andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e um edifica a parede de lodo, e outros a rebocam de cal não adubada,
11 Là ônəm va̱ ka̱ ɓə́l akamsəlang va̱ ta ká̱ ìpang ìləfər pa̱ i ga nshin. Mí ga mpəng iva̱r ka̱ aɗəɗal ka̱ ǹyə̀r iva̱r nkamkam i da̱n na i ru.
11 dize aos que rebocam de cal não adubada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Kang ka̱ awalang va̱ akamsəlang va̱ ta i shin, te onəm i là pa̱, <<Iza̱ ya ìpang ìləfər va̱ ó ɓə́l yà?>>
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 << <Ka̱kul nva̱ ta te mmami, uNəm uga nzhi uYawe n là pa̱, <<Ka̱ ashe nra̱m ka̱ nlak ìgwak mi, mi nak ǹyə̀r iva̱r nkamkam ka̱ aɗəɗal i shin akamsəlang va̱ ó ɓə́l ka̱ ìpang ìləfər á.
13 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Um vento tempestuoso a fenderá no meu furor, e uma grande pancada de chuva haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 Kang mi shin akamsəlang va̱ ó ɓə́l ka̱ ìpang ìləfər, i ga i chu mbin, na mmá ya mbəbang. Ka̱ awalang va̱ i ru, te ó zhì ka̱ ishimsheshimshe. Te ó nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.
14 E derribarei a parede que rebocastes de cal não adubada e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 Ka̱ asa̱l va ta̱ mi ga nnyám nlak ìgwak mi ka̱ apal akamsəlang va̱ ta ka̱ onəm va̱ ɓə́l na ká̱ ìpang ìləfər á. Te mmami ka̱ nlà a ɓu pa̱, akamsəlang ka̱ onəm oga mɓəɓəl yà lap ka̱t.
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a rebocam de cal não adubada e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram,
16 Onəm va ta̱ ka̱ là ichu Inan áYərushalem pa̱, ó ya alár aga ikángkáng ka̱ apal ishishi, káp ká̱ nnà te ikángkáng yà ka̱t. Mmami, unəm uga nzhi uYawe, n là.>> >
16 os profetas de Israel que profetizam de Jerusalém e veem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Jeová .
17 <<Ǹyangmata̱, á ya anəm, nak ishi ka̱ ochar onəm ɓu, ova ka̱ nlà ìchu Inan ka̱ apal iya̱m va i ga nfa iga ìgwak oza̱ á. Là ichu ka̱ apal oza̱,
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 là pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, á lak ka̱ ochar oga ndán oga alai i mwak ka̱ igwal kang i gún ishi n̂za̱ apir anəm nggo, ka̱kul nram oga irirì. O ram irirì onəm mi, kang o gar irirì iji wó ɗò?
18 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ai das que cosem almofadas para todos os sovacos e que fazem travesseiros para cabeça de toda estátua, para caçarem as almas! Porventura, caçareis as almas do meu povo e guardareis vivas as almas para vós?
19 O dak aɗin mi ka̱ ashe onəm mi, ka̱kul ìbəshi ka̱ iya̱m-nrì pa̱ ɗa̱p. Mmawo ka̱ ngbá̱ng irirì va mal pa̱ á kú ka̱t, kang mmawó ka̱ nggar irirì va mal pa̱ á lár ka̱t, ka̱ atak nnáp oga akwam ónəm mi, va̱ ka̱ nggong achwang kà̱.
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para guardardes vivas as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo que escuta a mentira.
20 <<Ka̱kul nva̱ ta te, unəm uga nzhi uYawe, là pa̱, mmami ka̱ mmən ìkum ka̱ apal oga alai wó va̱ mmawó ka̱ nram irirì onəm ká̱ wa inyil á. Mi pang oza̱ i le ka̱ awó wó, kang mi re oga irirì va̱ o ram i fa i ga ka̱ ikángkáng wa oga inyil va ka̱ ashe nkuk.
20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas que vós caçais como aves.
21 Mi cha oga iya̱m iga nggún ishi wó iwangwang kpa, kang mi ka̱mshi onəm mi ka̱ ashe awó wó, oza̱ i yà ka̱ ntong iya̱m-nrì ka̱ ashe awó wó lap ka̱t. Te ó nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.
21 E rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estarão em vossas mãos para serem caçadas; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 Ka̱kul akwam ó nak ìgwak anəm nəna̱n lak, káp ka̱ nva̱ pa̱ mmami n nak igugwak lak ka̱t. Kang ó na nkam irəng ûnəm uga nnəm iɓá̱ngɓa̱ng, le kang uza̱ á ga̱ɓa̱n ka̱ atak iɓá̱ngɓa̱ng uza̱ á ya irirì ka̱t.
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e esforçastes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Ka̱kul nva̱ ta te ó yà ka̱ ǹya alár aga akwam lap ka̱t, ó nəm iva̱k lap ka̱t. Mi ka̱mshi onəm mi ka̱ ashe awó wó. Nna chit te ó nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe.>>
23 portanto, não vereis mais a vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.