Êxodo 6

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te uYawe na ama̱n ûMusa pa̱, <<Ǹyangmata̱ te, ɓu ga ǹya iya̱m va̱ mi nəm uFirona. Uza̱ i re oza̱ i ga ka̱kul ìkam awo mi, ka̱kul ìkam awo mi uza̱ i wà oza̱ i fa ka̱ ashe mbin wò.>>
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Te Inan là ûMusa pa̱, <<Mmami na uYawe.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 N nyám ishi mi uAbəraham, ká̱ uIshaku, ká̱ uYakup, wa Inan ìChumchum, kang m bol ôza̱ pa̱ aɗin mi pa̱ uYawe ka̱t.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 N yar nsar nnap-nlà ká̱ oza̱ pa̱, mi na mbin ngga aKanana ôza̱, mbin nva oza̱ kà̱ ntəm ka̱ ashishe wa onəmchən.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Kà̱ɗi te, n fe ashìn onəm oIsa̱rila chit, nva̱ oga aMasar í nak nkpak oza̱ í nəm inok wa ozwal, kang n rəng ká̱ nsar nnap nla mi chit.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 <<Ka̱kul nva̱ ta te, là ôIsa̱rila pa̱, <Mmami na uYawe, mi fa ká̱ wo ka̱ atak inok iga nkpak oga aMasar, mi fən wo ka̱ atak nnəm izwal óza̱, mi ka̱mshi wo ká̱ awo mi akamkam, ká̱ akwali achumchum.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Mi ka̱m wó o yà onəm mi, kang mi yà Inan wo. Te o nyi pa̱ Mmami na uYawe, Inan wó, uva fa ká̱ wó ka̱ atak inok iga nkpak oga aMasar.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Te mi ɓa ká̱ wó ka̱ ashe mbin va n sóng anung pa̱ mi na ûAbəraham, ká̱ ûIshaku, ká̱ ûYakup, te mi na á wó i yà njiwó. Mmami na uYawe.> >>
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Te uMusa là iya̱m va̱ ta̱ ôIsa̱rila, te oza̱ gwong achwang kà̱ na ka̱t. Á rusok izər óza̱ ka̱kul oza̱ ka̱ ashe inok iɗəkɗək.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Te uYawe là ûMusa pa̱,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 <<Ga là uFirona uponzhi oga aMasar á re oIsa̱rila á fa ka̱ ashe mbibin.>>
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Te uMusa là kà̱ mpyal àYawe pa̱, <<A yà pa̱ oIsa̱rila i gwong achwang kà̱ mi ka̱t te, i yar sang kang uFirona i gwong achwang kà̱ mi yà? Nnà mmami unəm uga aɓələm aɗəkɗək á?>>
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Te uYawe là nnap-nlà ûMusa ká̱ ûHaruna pa̱, <<O ga o là ûIsa̱rila ká̱ ûFirona uponzhi oga aMasar, pa̱ n nak wo chit pa̱ o fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe mbin aMasar.>>
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Onəm oga mpyal akum ìjili okəká oza̱ omata̱.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Ovan aSimeyon, oma uYemuyel, ká̱ uYamin, ká̱ uOhat, ká̱ uYakan, ká̱ uZohar, ká̱ uShawul uwa unənang uyen oga aKanana, omata akum aSimeyon.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Aɗin ovan aLawi omata̱ ká̱ akum oza̱, oma uGershon, ká̱ uKohat, ká̱ uMerari. ULawi nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Ovan aGershon oma, uLibəni ká̱ uShimayi, ka̱ atak akum oza̱.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Ovan aKohat oma, uAməram, uIzhar, uHebəron, ká̱ uUza̱yel. UKohat nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ shatɗing.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Ovan aMerari oma, uMakli ka̱ uMushi. Akum oLawi nata, mmá dàt oza̱ ka̱ akum ka̱ akum.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 UAməram ka̱m uYokabyet ugənang apupon, kang uza̱ mar uHaruna ká̱ uMusa á na. UAməram nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Ovan aIzhar oma, uKora, ká̱ uNefek, ká̱ uZikri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Ovan aUza̱yel oma, uMishayel, ká̱ uEləzafan, ká̱ uSitəri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Te uHaruna ka̱m uElisheba uya aAminadap ugənang aNashon, á mar uNadap, ká̱ uAbihu, ká̱ uEliyaza, ká̱ uItama á na.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Ovan áKora oma, uAshir, ká̱ uElkana, ká̱ uAbiyasap, omata akum oKora.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Te uEleazar uya áHaruna ka̱m uzəngtəng ka̱ ashe ovan aFutiyel. Uza̱ mar uFinehas á na. Oma onəm oga mpyal onəm aLawi ka̱ atak akum oza̱.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 UHaruna ká̱ uMusa, oma uYawe là ôza̱ pa̱, <<Ó fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe mbin aMasar ìdonkong ìdonkong.>>
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 UMusa ká̱ uHaruna, oma là nnap ûFirona uponzhi oga aMasar pa̱, uza̱ á re onəm oIsa̱rila á fa ka̱ ashe mbin aMasar.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Ka̱ nda va̱ uYawe kà̱ là nnap ká̱ uMusa ka̱ ashe mbin aMasar te,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 uza̱ là á na pa̱, <<Mmami na uYawe. Là úFirona uponzhi oga aMasar nkpaktak iya̱m va̱ mmami kà̱ nləla a ɓu.>>
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Te uMusa na ama̱n kà̱ mpyal aYawe pa̱, <<Mmami unəm uga aɓələm aɗəkɗək, n nyi nnap-nlà ka̱t, te i yar sang kang uFirona i gwong achwang kà̱ mi yà?>>
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.