Êxodo 6

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te uYawe na ama̱n ûMusa pa̱, <<Ǹyangmata̱ te, ɓu ga ǹya iya̱m va̱ mi nəm uFirona. Uza̱ i re oza̱ i ga ka̱kul ìkam awo mi, ka̱kul ìkam awo mi uza̱ i wà oza̱ i fa ka̱ ashe mbin wò.>>
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Te Inan là ûMusa pa̱, <<Mmami na uYawe.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 N nyám ishi mi uAbəraham, ká̱ uIshaku, ká̱ uYakup, wa Inan ìChumchum, kang m bol ôza̱ pa̱ aɗin mi pa̱ uYawe ka̱t.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 N yar nsar nnap-nlà ká̱ oza̱ pa̱, mi na mbin ngga aKanana ôza̱, mbin nva oza̱ kà̱ ntəm ka̱ ashishe wa onəmchən.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Kà̱ɗi te, n fe ashìn onəm oIsa̱rila chit, nva̱ oga aMasar í nak nkpak oza̱ í nəm inok wa ozwal, kang n rəng ká̱ nsar nnap nla mi chit.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 <<Ka̱kul nva̱ ta te, là ôIsa̱rila pa̱, <Mmami na uYawe, mi fa ká̱ wo ka̱ atak inok iga nkpak oga aMasar, mi fən wo ka̱ atak nnəm izwal óza̱, mi ka̱mshi wo ká̱ awo mi akamkam, ká̱ akwali achumchum.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Mi ka̱m wó o yà onəm mi, kang mi yà Inan wo. Te o nyi pa̱ Mmami na uYawe, Inan wó, uva fa ká̱ wó ka̱ atak inok iga nkpak oga aMasar.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Te mi ɓa ká̱ wó ka̱ ashe mbin va n sóng anung pa̱ mi na ûAbəraham, ká̱ ûIshaku, ká̱ ûYakup, te mi na á wó i yà njiwó. Mmami na uYawe.> >>
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Te uMusa là iya̱m va̱ ta̱ ôIsa̱rila, te oza̱ gwong achwang kà̱ na ka̱t. Á rusok izər óza̱ ka̱kul oza̱ ka̱ ashe inok iɗəkɗək.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Te uYawe là ûMusa pa̱,
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 <<Ga là uFirona uponzhi oga aMasar á re oIsa̱rila á fa ka̱ ashe mbibin.>>
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Te uMusa là kà̱ mpyal àYawe pa̱, <<A yà pa̱ oIsa̱rila i gwong achwang kà̱ mi ka̱t te, i yar sang kang uFirona i gwong achwang kà̱ mi yà? Nnà mmami unəm uga aɓələm aɗəkɗək á?>>
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Te uYawe là nnap-nlà ûMusa ká̱ ûHaruna pa̱, <<O ga o là ûIsa̱rila ká̱ ûFirona uponzhi oga aMasar, pa̱ n nak wo chit pa̱ o fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe mbin aMasar.>>
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Onəm oga mpyal akum ìjili okəká oza̱ omata̱.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Ovan aSimeyon, oma uYemuyel, ká̱ uYamin, ká̱ uOhat, ká̱ uYakan, ká̱ uZohar, ká̱ uShawul uwa unənang uyen oga aKanana, omata akum aSimeyon.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Aɗin ovan aLawi omata̱ ká̱ akum oza̱, oma uGershon, ká̱ uKohat, ká̱ uMerari. ULawi nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Ovan aGershon oma, uLibəni ká̱ uShimayi, ka̱ atak akum oza̱.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Ovan aKohat oma, uAməram, uIzhar, uHebəron, ká̱ uUza̱yel. UKohat nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ shatɗing.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Ovan aMerari oma, uMakli ka̱ uMushi. Akum oLawi nata, mmá dàt oza̱ ka̱ akum ka̱ akum.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 UAməram ka̱m uYokabyet ugənang apupon, kang uza̱ mar uHaruna ká̱ uMusa á na. UAməram nəm ìzun ìgba̱l pa̱ ìzəng ká̱ ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ fangshat.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Ovan aIzhar oma, uKora, ká̱ uNefek, ká̱ uZikri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Ovan aUza̱yel oma, uMishayel, ká̱ uEləzafan, ká̱ uSitəri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Te uHaruna ka̱m uElisheba uya aAminadap ugənang aNashon, á mar uNadap, ká̱ uAbihu, ká̱ uEliyaza, ká̱ uItama á na.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Ovan áKora oma, uAshir, ká̱ uElkana, ká̱ uAbiyasap, omata akum oKora.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Te uEleazar uya áHaruna ka̱m uzəngtəng ka̱ ashe ovan aFutiyel. Uza̱ mar uFinehas á na. Oma onəm oga mpyal onəm aLawi ka̱ atak akum oza̱.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 UHaruna ká̱ uMusa, oma uYawe là ôza̱ pa̱, <<Ó fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe mbin aMasar ìdonkong ìdonkong.>>
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 UMusa ká̱ uHaruna, oma là nnap ûFirona uponzhi oga aMasar pa̱, uza̱ á re onəm oIsa̱rila á fa ka̱ ashe mbin aMasar.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Ka̱ nda va̱ uYawe kà̱ là nnap ká̱ uMusa ka̱ ashe mbin aMasar te,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 uza̱ là á na pa̱, <<Mmami na uYawe. Là úFirona uponzhi oga aMasar nkpaktak iya̱m va̱ mmami kà̱ nləla a ɓu.>>
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Te uMusa na ama̱n kà̱ mpyal aYawe pa̱, <<Mmami unəm uga aɓələm aɗəkɗək, n nyi nnap-nlà ka̱t, te i yar sang kang uFirona i gwong achwang kà̱ mi yà?>>
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.