Êxodo 39

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Onəm oga nnəm inok awo nəm oga ilukwan iyə́ryər inəna̱n iga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang iva unəm uga mpyal awop í pa ka̱kul nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər. Oza̱ nəm oga ilukwan iyə́ryər ka̱kul áHaruna, wa nva uYawe nak uMusa.
1 Os artesãos confeccionaram belas roupas sagradas de tecido azul, roxo e vermelho para Arão vestir ao servir no lugar santo, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
2 Oza̱ nəm ìlukwan ìkwoksok iga azənariya ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang, ká̱ alinin anəna̱n.
2 Bezalel fez o colete sacerdotal de linho finamente tecido e bordou-o usando fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
3 Oza̱ lá azənariya pa̱ pileppilep kang oza̱ cha pa̱ səlen wa afini ka̱kul ntat kà̱ ishimshe alinin anəna̱n, kang ká̱ ishimshe ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, kang ká̱ afini arəzang, inok ánəm uga aghan.
3 Para fazer os fios de ouro, bateu o metal até formar lâminas finas e as cortou em fios. Com grande habilidade e cuidado, bordou os fios de ouro no linho fino, com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
4 Oza̱ nəm iya̱m iga apal agar pa̱ mparəm ka̱kul ìlukwan ìkwoksok kang ɓam ka̱ ngba̱kgba̱k n ngga mparəm ka̱kul nrəran.
4 O colete sacerdotal tinha duas peças, unidas nos ombros por duas ombreiras.
5 Oza̱ nəm ngbat nnəna̱n ngga nrán ìlukwan ìkwoksok va̱ ta ká̱ iya̱m inok izəngtəng ká̱ azənariya, kang ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin anəna̱n, wa nva uYawe nak uMusa.
5 O cinturão decorativo era feito dos mesmos materiais: linho finamente tecido bordado com fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
6 Oza̱ da̱mshi oga ipáng iza̱mza̱m ká̱ iya̱m iga nkpán oza̱ iga azənariya. Te oza̱ gyok aɗin ovan oIsa̱rila ka̱ apəpal.
6 Duas pedras de ônix foram presas em suportes de filigranas de ouro. Nas pedras tinham sido gravados os nomes das tribos de Israel, da mesma forma que se grava um selo.
7 Te oza̱ ran oza̱ ka̱ apal iya̱m iga apal agar ìlukwan ìkwoksok, ipáng iga nrəng ká̱ akum oIsa̱rila pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, wa nva uYawe nak uMusa.
7 Bezalel prendeu as pedras às ombreiras do colete como recordação de que o sacerdote representa os israelitas. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
8 Oza̱ nəm ìya ìlukwan ìkwoksok ka̱ iya̱m inok izəngtəng iva mmá nəm ìlukwan ìkwoksok ká̱, ká̱ azənariya, kang ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin aloklòk anəna̱n.
8 Bezalel fez o peitoral com grande habilidade e cuidado. Confeccionou-o de modo que combinasse com o colete sacerdotal, usando linho finamente tecido, bordado com ouro e com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 Oza̱ nəm ìya ìlukwan ìkwoksok va̱ ta, te mmá kup ngwuwang ká̱ mbəbal mal izər ká̱ mbal awo.
9 Fez o peitoral de uma só peça dobrada de tecido, formando um bolso quadrado com 22,5 centímetros de lado.
10 Te oza̱ nəm atak ndàt ipang inəna̱n pa̱ nneɗing ka̱ apəpal. Ka̱ atak mwak ngga nggəshi te, ìpang irəzang iva̱ i ya atak pa̱ halakhalak, ká̱ ìpang iga ndəng ilur, kang ká̱ ìpang iga ndəng agwal ikun,
10 Fixou no peitoral quatro fileiras de pedras preciosas. A primeira fileira tinha um rubi, um topázio e um berilo.
11 ka̱ atak ndàt ngga mparəm te, ìpang iga ndəng izər ivyau, ká̱ ìpang ìkámkám, kang ká̱ ìpang ìfərfər wa apye.
11 A segunda fileira era composta de uma turquesa, uma safira e uma esmeralda.
12 Kà̱ atak ndàt ngga nshatɗing te, ìpang iga ndəng ishàn, ká̱ ìpang ndəng awar agba̱k, kang ká̱ ìpang irəzang pa̱ ga̱r.
12 A terceira fileira era composta de um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 Kang atak ndàt ngga nneɗing te, ìpang iga ndəng ilyanggu, ká̱ ìpang iza̱mza̱m, kang ká̱ ìpang iga ndəng ipəpa. Nkpaktak oga ipang va̱ ta̱ mmá mwak ka̱ ashe iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya.
13 A quarta fileira tinha um crisólito, um ônix e um jaspe. Todas essas pedras eram presas a suportes de filigranas de ouro.
14 Nza̱ ìpang nggo iga igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm va̱ ta ka̱ anung aɗin ovan oIsa̱rila, kang nza̱ ìpang nggo mmá gyok aɗin akum pa̱ zəng ka̱ izəzər wa asitam.
14 Cada pedra representava um dos doze filhos de Israel e trazia gravado o nome da tribo correspondente, como em um selo.
15 Oza̱ nəm oga nzwar ngga azənariya anəna̱n ka̱kul ìya ìlukwan ìkwoksok.
15 Para prender o peitoral ao colete sacerdotal, fizeram correntes de fios trançados de ouro puro.
16 Kang oza̱ nəm nkalɓang ngga azənariya pa̱ mparəm, ká̱ iya̱m iga nkpəkpán pa̱ iparəm, kang oza̱ mwak nkalɓang nva̱ ta kà̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga apal ìya ìlukwan ìkwoksok.
16 Fizeram também dois suportes de filigranas de ouro e duas argolas de ouro, que foram presas aos cantos superiores do peitoral.
17 Te oza̱ ran oga nzwar azənariya ngga mparəm va̱ ta kà̱ mɓol nkalɓang ngga mparəm nva̱ kà̱ nggulyanggu ìya ìlukwan ìkwoksok,
17 Amarraram as duas correntes de ouro nas duas argolas do peitoral.
18 kang kà̱ ngba̱k ngga mparəm ngga anung oga nzwar nva̱ ta, oza̱ ran ka̱ izər iya̱m iga nkpəkpán kang oza̱ ran ka̱ iya̱m iga apal agar aga ìlukwan ìkwoksok ka̱ asa̱l mpyal.
18 Amarraram as outras pontas das correntes aos suportes de filigrana de ouro sobre as ombreiras do colete.
19 Te oza̱ nəm oga nkalɓang ngga azənariya pa̱ mparəm mwak kà̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga asa̱l avəng ka̱ ashe aga ìya ìlukwan ìkwoksok dat ká̱ ìlukwan ìkwoksok.
19 Em seguida, fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam às bordas interiores do peitoral, junto ao colete.
20 Oza̱ nəm oga nkalɓang azənariya pa̱ mparəm, kang oza̱ ran ka̱ asa̱l mpyal iya̱m iga apal agar ìlukwan ìkwoksok a datkulung ka̱ atak ngguwang kang ka̱ asa̱l apal ngbat.
20 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam à parte da frente do colete, abaixo das ombreiras e logo acima do nó que amarrava o cinturão decorativo ao colete.
21 Te oza̱ ran oga nkalɓang ngga ìya ìlukwan ìkwoksok ká̱ oga nkalɓang ngga ìlukwan ìkwoksok ká̱ asang ngga ndəng izər ivyau, ka̱ asa̱l apal ngbat ngga nran ìlukwan ìkwoksok, na kang ìya ìlukwan ìkwoksok a ra nggang ka̱ izər ìlukwan ìkwoksok ka̱t, wa nva uYawe nak uMusa.
21 Prenderam as argolas inferiores do peitoral às argolas do colete com cordões azuis, para que o peitoral ficasse firmemente preso ao colete acima do cinturão. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
22 Uza̱ nəm ìlukwan iwangwang iga avəng ìlukwan ìkwoksok ká̱ ìlukwan iga ndəng izər ivyau, inok ánəm uga nlok iya̱m.
22 Bezalel fez de uma só peça de tecido azul o manto que é usado com o colete sacerdotal,
23 Mmá re mɓol kà̱ ishimshe ìlukwan iwangwang iva̱ ta wa mɓol ishak ìlukwan, mmá lok ishishak á gang pa̱ lat ka̱kul kang a cha ka̱t.
23 com uma abertura no meio da peça para a cabeça de Arão. A abertura foi reforçada com uma gola, para que não se rasgasse.
24 Oza̱ nəm awar ikumkum ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang kà̱ nkur ìlukwan iwangwang.
24 Fizeram romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho e as prenderam à borda do manto.
25 Oza̱ nəm iɓa̱ngga̱ng ká̱ azənariya anəna̱n mwak kà̱ mbagar awar ikumkum gang kà̱ nkur ìlukwan iwangwang kà̱ ishimshe ikumkum iva̱ ta.
25 Fizeram também sinos de ouro puro e os prenderam entre as romãs à borda do manto,
26 Oza̱ dat iɓa̱ngga̱ng iva̱ ta ká̱ awar ikumkum kà̱ ishimshe owan oza̱ gang nkpaktak akum ìlukwan iwangwang iva̱ ta iga nnəm inok ánəm uga mpyal awop, wa nva uYawe nak uMusa.
26 intercalando sinos e romãs por toda a volta da borda. Esse manto deveria ser usado sempre que o sacerdote realizasse seu serviço, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
27 Oza̱ nəm ilukwan iga ashe iga alinin anəna̱n ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, inok ánəm uga nlok iya̱m,
27 Confeccionaram para Arão e seus filhos túnicas de linho fino.
28 ká̱ iya̱m ishi inəna̱n ka̱kul aHaruna kang ká̱ oga iya̱m ishi ka̱kul ovəvan aga alinin anəna̱n, ká̱ ìlukwan iga ashe nlok alinin anəna̱n,
28 O turbante especial e os outros turbantes também foram confeccionados de linho fino, e as roupas de baixo foram feitas de linho finamente tecido.
29 ká̱ ngbat nlòk alinin anəna̱n ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, inok ánəm uga nlok iya̱m, wa nva uYawe nak uMusa.
29 Os cinturões foram feitos de linho finamente tecido e bordados com fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
30 Oza̱ nəm achuchwal iya̱m ishi anəna̱n aga azənariya te gyok iya̱m nlir ka̱ izəzər pa̱, <<UNəna̱n ûYawe.>>
30 Fizeram de ouro puro a tiara sagrada, o emblema de santidade. Gravaram nela, como em um selo, as palavras Santo para o S enhor .
31 Te oza̱ pá asang aga ndəng izər ivyau kà̱ ka̱kul nran ka̱ apal iya̱m ishi, wa nva uYawe nak uMusa pa̱ á nəm.
31 Prenderam a tiara com um cordão azul à parte da frente do turbante de Arão, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
32 Wa nnà ta nkpaktak inok aghal áYawe, Aghal Mɓut á kur. OIsa̱rila nəm iza̱ nggo, wa nva uYawe nak uMusa.
32 Assim, a construção do tabernáculo, a tenda do encontro, foi concluída. Os israelitas fizeram tudo conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
33 Te oza̱ ɓa ka̱ aghal áYawe ava̱ ta ûMusa, aghal ká̱ oga iya̱m inunok, oga iya̱m iga nzuzong, ká̱ oga ndar nsungsung, ká̱ oga ndar nnárnàr, ká̱ oga ndar, ká̱ oga atak mmùmwak,
33 Então apresentaram a Moisés o tabernáculo completo: a tenda com toda a sua mobília, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
34 ká̱ oga awá inagam aga nggugún ava mmá ɓán ká̱ ǹzazí, ká̱ oga awá anəna̱n, ká̱ atani aga nká atak,
34 as coberturas da tenda, feitas de peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; a cortina interna que protegia a arca;
35 ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà ká̱ nkpá nggankpá nggang, ká̱ anunung,
35 a arca da aliança e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação;
36 ká̱ atebəl ká̱ nkpaktak iya̱m inunok ka̱ nzəngkəng aYawe,
36 a mesa e todos os seus utensílios; os pães da presença;
37 ká̱ idari apitila iga azənariya anəna̱n, ká̱ oga apitilapitila, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ mmì oga apitila,
37 o candelabro de ouro puro, com suas lâmpadas simétricas, todos os seus acessórios e o óleo de oliva para a iluminação;
38 ká̱ atak nshì iya̱m awop aga azənariya, ká̱ mmì ngga nggar, ká̱ inə́ngnəng ichángchàng kang ká̱ atani aga anung asa̱l aghal,
38 o altar de ouro; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada da tenda;
39 ká̱ atak nshì iya̱m awop aga acham arəzang, ká̱ alariya aga acham arəzang, ká̱ oga nkpà nggankpá nggang, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ asu, ká̱ izəzan,
39 o altar de bronze com a grelha de bronze, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
40 ká̱ oga atani aga agəla̱n, ká̱ oga ndədar, ká̱ oga atak mmùmwak, ká̱ atani aga anung asa̱l agəla̱n, ká̱ oga asəsang, ká̱ oga iya̱m iga mpak aghal, ká̱ nkpaktak iya̱m iga nnəm inok ka̱ atak Aghal Mɓut,
40 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio; as cordas e as estacas; todos os utensílios a serem usados durante as cerimônias no tabernáculo, a tenda do encontro;
41 ká̱ ilukwan iloklok inəna̱n ka̱kul nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər, ilukwan iyə́ryər ka̱kul áHaruna unəm uga mpyal awop ká̱ ìlukwan ka̱kul ovəvan na oza̱ á nəm inok onəm oga nshì iya̱m awop ká̱.
41 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem enquanto estiverem servindo no lugar santo, as roupas sacerdotais sagradas de Arão e as roupas que seus filhos vestiriam durante o serviço.
42 OIsa̱rila nəm nkpaktak oga inok iva̱ uYawe nak uMusa.
42 Os israelitas seguiram todas as instruções que o S enhor tinha dado a Moisés acerca da obra.
43 UMusa song nkpaktak inok te, á ya oza̱ nəm dakdak wa nva uYawe nak. Te uMusa nak nnap nnəna̱n ôza̱.
43 Então Moisés inspecionou todo o trabalho. Quando verificou que tinha sido feito conforme o S enhor havia ordenado, abençoou o povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.