Êxodo 39
yer (YER) vs BKJ
1 Onəm oga nnəm inok awo nəm oga ilukwan iyə́ryər inəna̱n iga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang iva unəm uga mpyal awop í pa ka̱kul nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər. Oza̱ nəm oga ilukwan iyə́ryər ka̱kul áHaruna, wa nva uYawe nak uMusa.
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Oza̱ nəm ìlukwan ìkwoksok iga azənariya ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang, ká̱ alinin anəna̱n.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Oza̱ lá azənariya pa̱ pileppilep kang oza̱ cha pa̱ səlen wa afini ka̱kul ntat kà̱ ishimshe alinin anəna̱n, kang ká̱ ishimshe ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, kang ká̱ afini arəzang, inok ánəm uga aghan.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Oza̱ nəm iya̱m iga apal agar pa̱ mparəm ka̱kul ìlukwan ìkwoksok kang ɓam ka̱ ngba̱kgba̱k n ngga mparəm ka̱kul nrəran.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Oza̱ nəm ngbat nnəna̱n ngga nrán ìlukwan ìkwoksok va̱ ta ká̱ iya̱m inok izəngtəng ká̱ azənariya, kang ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang, kang ká̱ alinin anəna̱n, wa nva uYawe nak uMusa.
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Oza̱ da̱mshi oga ipáng iza̱mza̱m ká̱ iya̱m iga nkpán oza̱ iga azənariya. Te oza̱ gyok aɗin ovan oIsa̱rila ka̱ apəpal.
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Te oza̱ ran oza̱ ka̱ apal iya̱m iga apal agar ìlukwan ìkwoksok, ipáng iga nrəng ká̱ akum oIsa̱rila pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, wa nva uYawe nak uMusa.
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Oza̱ nəm ìya ìlukwan ìkwoksok ka̱ iya̱m inok izəngtəng iva mmá nəm ìlukwan ìkwoksok ká̱, ká̱ azənariya, kang ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin aloklòk anəna̱n.
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Oza̱ nəm ìya ìlukwan ìkwoksok va̱ ta, te mmá kup ngwuwang ká̱ mbəbal mal izər ká̱ mbal awo.
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Te oza̱ nəm atak ndàt ipang inəna̱n pa̱ nneɗing ka̱ apəpal. Ka̱ atak mwak ngga nggəshi te, ìpang irəzang iva̱ i ya atak pa̱ halakhalak, ká̱ ìpang iga ndəng ilur, kang ká̱ ìpang iga ndəng agwal ikun,
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 ka̱ atak ndàt ngga mparəm te, ìpang iga ndəng izər ivyau, ká̱ ìpang ìkámkám, kang ká̱ ìpang ìfərfər wa apye.
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 Kà̱ atak ndàt ngga nshatɗing te, ìpang iga ndəng ishàn, ká̱ ìpang ndəng awar agba̱k, kang ká̱ ìpang irəzang pa̱ ga̱r.
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 Kang atak ndàt ngga nneɗing te, ìpang iga ndəng ilyanggu, ká̱ ìpang iza̱mza̱m, kang ká̱ ìpang iga ndəng ipəpa. Nkpaktak oga ipang va̱ ta̱ mmá mwak ka̱ ashe iya̱m iga nkpəkpán iga azənariya.
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Nza̱ ìpang nggo iga igba̱pchi ama̱n pa̱ parəm va̱ ta ka̱ anung aɗin ovan oIsa̱rila, kang nza̱ ìpang nggo mmá gyok aɗin akum pa̱ zəng ka̱ izəzər wa asitam.
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Oza̱ nəm oga nzwar ngga azənariya anəna̱n ka̱kul ìya ìlukwan ìkwoksok.
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 Kang oza̱ nəm nkalɓang ngga azənariya pa̱ mparəm, ká̱ iya̱m iga nkpəkpán pa̱ iparəm, kang oza̱ mwak nkalɓang nva̱ ta kà̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga apal ìya ìlukwan ìkwoksok.
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 Te oza̱ ran oga nzwar azənariya ngga mparəm va̱ ta kà̱ mɓol nkalɓang ngga mparəm nva̱ kà̱ nggulyanggu ìya ìlukwan ìkwoksok,
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 kang kà̱ ngba̱k ngga mparəm ngga anung oga nzwar nva̱ ta, oza̱ ran ka̱ izər iya̱m iga nkpəkpán kang oza̱ ran ka̱ iya̱m iga apal agar aga ìlukwan ìkwoksok ka̱ asa̱l mpyal.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Te oza̱ nəm oga nkalɓang ngga azənariya pa̱ mparəm mwak kà̱ nggulyanggu ngga mparəm ngga asa̱l avəng ka̱ ashe aga ìya ìlukwan ìkwoksok dat ká̱ ìlukwan ìkwoksok.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Oza̱ nəm oga nkalɓang azənariya pa̱ mparəm, kang oza̱ ran ka̱ asa̱l mpyal iya̱m iga apal agar ìlukwan ìkwoksok a datkulung ka̱ atak ngguwang kang ka̱ asa̱l apal ngbat.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Te oza̱ ran oga nkalɓang ngga ìya ìlukwan ìkwoksok ká̱ oga nkalɓang ngga ìlukwan ìkwoksok ká̱ asang ngga ndəng izər ivyau, ka̱ asa̱l apal ngbat ngga nran ìlukwan ìkwoksok, na kang ìya ìlukwan ìkwoksok a ra nggang ka̱ izər ìlukwan ìkwoksok ka̱t, wa nva uYawe nak uMusa.
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Uza̱ nəm ìlukwan iwangwang iga avəng ìlukwan ìkwoksok ká̱ ìlukwan iga ndəng izər ivyau, inok ánəm uga nlok iya̱m.
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 Mmá re mɓol kà̱ ishimshe ìlukwan iwangwang iva̱ ta wa mɓol ishak ìlukwan, mmá lok ishishak á gang pa̱ lat ka̱kul kang a cha ka̱t.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 Oza̱ nəm awar ikumkum ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang kà̱ nkur ìlukwan iwangwang.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Oza̱ nəm iɓa̱ngga̱ng ká̱ azənariya anəna̱n mwak kà̱ mbagar awar ikumkum gang kà̱ nkur ìlukwan iwangwang kà̱ ishimshe ikumkum iva̱ ta.
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 Oza̱ dat iɓa̱ngga̱ng iva̱ ta ká̱ awar ikumkum kà̱ ishimshe owan oza̱ gang nkpaktak akum ìlukwan iwangwang iva̱ ta iga nnəm inok ánəm uga mpyal awop, wa nva uYawe nak uMusa.
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Oza̱ nəm ilukwan iga ashe iga alinin anəna̱n ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, inok ánəm uga nlok iya̱m,
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 ká̱ iya̱m ishi inəna̱n ka̱kul aHaruna kang ká̱ oga iya̱m ishi ka̱kul ovəvan aga alinin anəna̱n, ká̱ ìlukwan iga ashe nlok alinin anəna̱n,
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 ká̱ ngbat nlòk alinin anəna̱n ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, inok ánəm uga nlok iya̱m, wa nva uYawe nak uMusa.
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Oza̱ nəm achuchwal iya̱m ishi anəna̱n aga azənariya te gyok iya̱m nlir ka̱ izəzər pa̱, <<UNəna̱n ûYawe.>>
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Te oza̱ pá asang aga ndəng izər ivyau kà̱ ka̱kul nran ka̱ apal iya̱m ishi, wa nva uYawe nak uMusa pa̱ á nəm.
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Wa nnà ta nkpaktak inok aghal áYawe, Aghal Mɓut á kur. OIsa̱rila nəm iza̱ nggo, wa nva uYawe nak uMusa.
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Te oza̱ ɓa ka̱ aghal áYawe ava̱ ta ûMusa, aghal ká̱ oga iya̱m inunok, oga iya̱m iga nzuzong, ká̱ oga ndar nsungsung, ká̱ oga ndar nnárnàr, ká̱ oga ndar, ká̱ oga atak mmùmwak,
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 ká̱ oga awá inagam aga nggugún ava mmá ɓán ká̱ ǹzazí, ká̱ oga awá anəna̱n, ká̱ atani aga nká atak,
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà ká̱ nkpá nggankpá nggang, ká̱ anunung,
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 ká̱ atebəl ká̱ nkpaktak iya̱m inunok ka̱ nzəngkəng aYawe,
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 ká̱ idari apitila iga azənariya anəna̱n, ká̱ oga apitilapitila, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ mmì oga apitila,
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 ká̱ atak nshì iya̱m awop aga azənariya, ká̱ mmì ngga nggar, ká̱ inə́ngnəng ichángchàng kang ká̱ atani aga anung asa̱l aghal,
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 ká̱ atak nshì iya̱m awop aga acham arəzang, ká̱ alariya aga acham arəzang, ká̱ oga nkpà nggankpá nggang, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok, ká̱ asu, ká̱ izəzan,
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 ká̱ oga atani aga agəla̱n, ká̱ oga ndədar, ká̱ oga atak mmùmwak, ká̱ atani aga anung asa̱l agəla̱n, ká̱ oga asəsang, ká̱ oga iya̱m iga mpak aghal, ká̱ nkpaktak iya̱m iga nnəm inok ka̱ atak Aghal Mɓut,
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 ká̱ ilukwan iloklok inəna̱n ka̱kul nnəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər, ilukwan iyə́ryər ka̱kul áHaruna unəm uga mpyal awop ká̱ ìlukwan ka̱kul ovəvan na oza̱ á nəm inok onəm oga nshì iya̱m awop ká̱.
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 OIsa̱rila nəm nkpaktak oga inok iva̱ uYawe nak uMusa.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 UMusa song nkpaktak inok te, á ya oza̱ nəm dakdak wa nva uYawe nak. Te uMusa nak nnap nnəna̱n ôza̱.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.