Êxodo 37
yer (YER) vs NAA
1 UBezalel nəm akwati aga nsar nnap-nlà ká̱ akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Uza̱ ɓam ká̱ azənariya anəna̱n ka̱ ashe ká̱ nsəm, kang à me anunung gang ká̱ azənariya.
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 Uza̱ lá oga nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing kang à ran oza̱ ká̱ ka̱ ashar aga nneɗing, oga nkalɓang pa̱ parəm nza̱ ngba̱k nggo.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 Te uza̱ nəm oga ndar akun akasiya kang à ɓam oza̱ ká̱ azənariya.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Uza̱ mwak oga ndar nva̱ ta ka̱ ashe oga nkalɓang nva̱ ka̱ oga ngba̱k akwati ka̱kul ǹyəyar.
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 Te uza̱ nəm anung akwati ava̱ ta ká̱ azənariya anəna̱n, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 Uza̱ lá oga akerup pa̱ parəm ká̱ azənariya kà̱ nkùr anung arwangchwang akwati ava̱ ta.
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 AKerup pa̱ zəng kà̱ ngba̱k nro, kang akerup pa̱ azəng kà̱ nkùr ngba̱k nzəngtəng. Uza̱ lá oga akerup ká̱ iya̱m izəngtəng ká̱ anunung.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Oga akerup ava̱ ta ɓol oga abasəm oza̱ ka̱ apal kuk anung akwati. Asa̱l awu oga akerup va̱ ta i dər owan oza̱ ka̱ apal anung akwati.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 UBezalel nəm atebəl aga akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 Uza̱ ɓam izəzər ka̱ azənariya anəna̱n kang à me anunung gang ká̱ azənariya.
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 Uza̱ nəm ìɗər wa mbal awo gang aranchwangranchwang, kang à me azənariya ka̱ apəpal.
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 Uza̱ lá oga nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing ka̱kukul, kang uza̱ gwang oza̱ ka̱ izər oga arwangchwang atebəl va̱ ta ka̱ atak ashishar.
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 Oga nkalɓang va̱ ta mmá mwak datkulung ká̱ ìɗər ka̱kul oga ndar ngga ǹyàr atebəl ava̱ ta.
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 Uza̱ nəm oga ndar akun akasiya ka̱kul ǹyàr atebəl, kang à ɓam izər oza̱ ká̱ azənariya.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 Uza̱ nəm oga iya̱m inok iga apal atebəl pa̱ kpaktak ká̱ azənariya anəna̱n. Omà oga adakdai, ká̱ asu, ká̱ ibəchi, ka̱kul nnak iya̱m inana iwawa.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 Uza̱ nəm idari apitila ka̱ azənariya anəna̱n, uza̱ lá ìjilijili ká̱ idaridari, ká̱ oga ásusu, ká̱ mɓənggúmɓənggum, ká̱ mbəba̱l, ká̱ iya̱m izəngtəng.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Idari apitila va̱ ta chak ìgwong pa̱ ìkpa̱ɗing ka̱ izər idari iga ishimshe. Ìgwong pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nro kang pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nzəngtəng.
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 Ká̱ oga asu pa̱ shatɗing wa mɓənggum mba̱l ka̱ apal ìgwong iga nggəshi, pa̱ ishatɗing kà̱ ìgwong ìro, wa nnà ta kà̱ nkpaktak oga igwong iga ìkpa̱ɗing ka̱ izər idari apitila va̱ ta.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Ka̱ izər idari apitila te, oga asu pa̱ neɗing wa mɓənggum, ká̱ mɓənggum, ká̱ oga mba̱l,
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 ká̱ mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga nggəshi, mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga mparəm, kang mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga nshatɗing, wa nnà ta ka̱ anung nchak igwong iga iparəm iga ishatɗing va̱ ta ka̱ izər idari apitila.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Nkpaktak oga mɓənggumɓənggum, ká̱ oga igugwong, ká̱ idari apitila mmá lá ká̱ azənariya anəna̱n ká̱ iya̱m izəngtəng.
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Uza̱ nəm oga apitila pa̱ fangshat ka̱kul idari apitila, kang uza̱ nəm mɓəmɓəmɓəmɓəm, ká̱ asusu ká̱ azənariya anəna̱n.
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Uza̱ nəm ìdari apitila va̱ ta ká̱ nkpaktak oga iya̱m inunok ká̱ azənariya va iɗəɗək ashekel ìkalong pa̱ ishatɗing.
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Uza̱ nəm atak nshì iya̱m inəngnəng ichángchàng ká̱ akun akasiya. Ngwuwang ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ shatɗing. Oga agbəshigbəshi mmá nəm ká̱ iya̱m izəngtəng.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 Uza̱ ɓam apəpal, ká̱ nkpaktak ngbəgba̱k, ká̱ oga agbəshi ká̱ azənariya anəna̱n, kang à me ìɗər gang arwangchwang.
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 Uza̱ nəm nkalɓang azənariya pa̱ mparəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo kang à mwak ka̱ avəng ìɗər ka̱kul oga ndar ngga ǹyəyar.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 Uza̱ nəm oga ndar ngga ǹyəyar kang à ɓam ká̱ azənariya.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 Te uza̱ nəm mmì nyə́ryər ngga nggor, ká̱ iya̱m inəngnəng ichángchàng, inok ánəm uga nggwang iya̱m inə́ngnəng ichángchàng kpa.
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.