Êxodo 37

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 UBezalel nəm akwati aga nsar nnap-nlà ká̱ akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 Uza̱ ɓam ká̱ azənariya anəna̱n ka̱ ashe ká̱ nsəm, kang à me anunung gang ká̱ azənariya.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Uza̱ lá oga nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing kang à ran oza̱ ká̱ ka̱ ashar aga nneɗing, oga nkalɓang pa̱ parəm nza̱ ngba̱k nggo.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Te uza̱ nəm oga ndar akun akasiya kang à ɓam oza̱ ká̱ azənariya.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 Uza̱ mwak oga ndar nva̱ ta ka̱ ashe oga nkalɓang nva̱ ka̱ oga ngba̱k akwati ka̱kul ǹyəyar.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Te uza̱ nəm anung akwati ava̱ ta ká̱ azənariya anəna̱n, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, kang mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Uza̱ lá oga akerup pa̱ parəm ká̱ azənariya kà̱ nkùr anung arwangchwang akwati ava̱ ta.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 AKerup pa̱ zəng kà̱ ngba̱k nro, kang akerup pa̱ azəng kà̱ nkùr ngba̱k nzəngtəng. Uza̱ lá oga akerup ká̱ iya̱m izəngtəng ká̱ anunung.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Oga akerup ava̱ ta ɓol oga abasəm oza̱ ka̱ apal kuk anung akwati. Asa̱l awu oga akerup va̱ ta i dər owan oza̱ ka̱ apal anung akwati.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 UBezalel nəm atebəl aga akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 Uza̱ ɓam izəzər ka̱ azənariya anəna̱n kang à me anunung gang ká̱ azənariya.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Uza̱ nəm ìɗər wa mbal awo gang aranchwangranchwang, kang à me azənariya ka̱ apəpal.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Uza̱ lá oga nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing ka̱kukul, kang uza̱ gwang oza̱ ka̱ izər oga arwangchwang atebəl va̱ ta ka̱ atak ashishar.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Oga nkalɓang va̱ ta mmá mwak datkulung ká̱ ìɗər ka̱kul oga ndar ngga ǹyàr atebəl ava̱ ta.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Uza̱ nəm oga ndar akun akasiya ka̱kul ǹyàr atebəl, kang à ɓam izər oza̱ ká̱ azənariya.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Uza̱ nəm oga iya̱m inok iga apal atebəl pa̱ kpaktak ká̱ azənariya anəna̱n. Omà oga adakdai, ká̱ asu, ká̱ ibəchi, ka̱kul nnak iya̱m inana iwawa.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Uza̱ nəm idari apitila ka̱ azənariya anəna̱n, uza̱ lá ìjilijili ká̱ idaridari, ká̱ oga ásusu, ká̱ mɓənggúmɓənggum, ká̱ mbəba̱l, ká̱ iya̱m izəngtəng.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Idari apitila va̱ ta chak ìgwong pa̱ ìkpa̱ɗing ka̱ izər idari iga ishimshe. Ìgwong pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nro kang pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nzəngtəng.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Ká̱ oga asu pa̱ shatɗing wa mɓənggum mba̱l ka̱ apal ìgwong iga nggəshi, pa̱ ishatɗing kà̱ ìgwong ìro, wa nnà ta kà̱ nkpaktak oga igwong iga ìkpa̱ɗing ka̱ izər idari apitila va̱ ta.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Ka̱ izər idari apitila te, oga asu pa̱ neɗing wa mɓənggum, ká̱ mɓənggum, ká̱ oga mba̱l,
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 ká̱ mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga nggəshi, mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga mparəm, kang mɓənggum ka̱ avəng nchak igwong iga iparəm ngga nshatɗing, wa nnà ta ka̱ anung nchak igwong iga iparəm iga ishatɗing va̱ ta ka̱ izər idari apitila.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Nkpaktak oga mɓənggumɓənggum, ká̱ oga igugwong, ká̱ idari apitila mmá lá ká̱ azənariya anəna̱n ká̱ iya̱m izəngtəng.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Uza̱ nəm oga apitila pa̱ fangshat ka̱kul idari apitila, kang uza̱ nəm mɓəmɓəmɓəmɓəm, ká̱ asusu ká̱ azənariya anəna̱n.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Uza̱ nəm ìdari apitila va̱ ta ká̱ nkpaktak oga iya̱m inunok ká̱ azənariya va iɗəɗək ashekel ìkalong pa̱ ishatɗing.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Uza̱ nəm atak nshì iya̱m inəngnəng ichángchàng ká̱ akun akasiya. Ngwuwang ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ shatɗing. Oga agbəshigbəshi mmá nəm ká̱ iya̱m izəngtəng.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Uza̱ ɓam apəpal, ká̱ nkpaktak ngbəgba̱k, ká̱ oga agbəshi ká̱ azənariya anəna̱n, kang à me ìɗər gang arwangchwang.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Uza̱ nəm nkalɓang azənariya pa̱ mparəm kà̱ nza̱ ngba̱k nggo kang à mwak ka̱ avəng ìɗər ka̱kul oga ndar ngga ǹyəyar.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Uza̱ nəm oga ndar ngga ǹyəyar kang à ɓam ká̱ azənariya.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Te uza̱ nəm mmì nyə́ryər ngga nggor, ká̱ iya̱m inəngnəng ichángchàng, inok ánəm uga nggwang iya̱m inə́ngnəng ichángchàng kpa.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.