Êxodo 36
yer (YER) vs VC
1 <<Te uBezalel ká̱ uOholiyap ká̱ nza̱ unəm uga aghan nggo uva uYawe na aghan ká̱ nnyi nnəm nza̱ apir inok nggo te, oza á ɗa̱mshi Atak Ayə́ryər wa nva uYawe nak.>>
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Te uMusa wór uBezalel ká̱ uOholiyap ká̱ nza̱ unəm nggo nva̱ uYawe na nnyi á na ká̱ aghan aga inok awo, uva lwom na kà̱ ìgwak pa̱ ô ɓa ô nəm inok iva̱ ta.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 Te oza̱ ka̱m nkpaktak iya̱m iɓutɓut ka̱ atak áMusa iva oIsa̱rila ɓa ká̱ ka̱kul nnəm ka̱ Atak Ayə́ryər. Kang oza̱ ga mpyal ká̱ mɓa ká̱ iya̱m inana iga nɗom ìgwak ûMusa nza̱ ìpin nggo.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 Te nkpaktak onəm oga nnyi inok awo va̱ ka̱ yà kà̱ nnəm inok ka̱ Atak Ayə́ryər, nza̱ unəm nggo ka̱ atak inok iva̱ oza̱ kà̱ nnənəm re,
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 kang à ɓa là ûMusa pa̱, <<Onəm kà̱ mɓa ká̱ iya̱m inok watar iva̱ mmá ɗom ka̱kul ngba̱l inok va̱ uYawe nak pa̱ mmá nəm.>>
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 Te uMusa nák nre ga ashe apa̱k pa̱, <<Ónunggwan ká̱ ochar, kang unəm uro a ɓa ká̱ iya̱m inana iro lap ka̱kul nnəm Atak Ayə́ryər ka̱t.>> Nna chit te onəm re mɓa ká̱ iya̱m ɗak.
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 Iya̱m va̱ mmá ɓa ká̱ chit te, mməmak kúr ngba̱l nkpaktak inok va̱ ta aga watar.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 Nkpaktak onəm oga nnyi inok awo va̱ ka̱ ashe onəm oga nnəm inok nəm aghal áYawe. Oza̱ nəm ká̱ oga atani pa̱ agba̱pchi nlòk alinin anəna̱n, ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ arəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ ala̱ka̱n oga akerup ka̱ izəzər va unəm uga nnyi inok awo à nəm.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 Nza̱ atani nggo te, ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ineɗing ama̱n pa̱ aparəm, kang mbəbal ashar pa̱ akpa̱ɗing. Nkpaktak oga atani va̱ ta nrup oza̱ mal izər.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Oza̱ gwang atani pa̱ atukun ka̱ izər awan oza̱ yà pa̱ zəng kang aɓo aga atukun uza̱ gwang ka̱ izər awan oza̱ na kpa yà pa̱ zəng.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 Oza̱ nəm oga mɓol afini ndəng izər ivyau ka̱ anung atani aga nggəshi ka̱ agbai kang à nəm iya̱m zəngtəng va ta ka̱ anung atani apəpar ka̱ agbai.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 Oza̱ nəm oga mɓol ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ apal atani aga nggəshi ka̱ agbai, kang oga mɓol ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ arwangchwang atani aga apəpar na oga mɓol va̱ ta á mal ìkwoksok ká̱ owan oza̱.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 Te oza̱ nəm oga iya̱m iga nkam atani iga azənariya ìsəm pa̱ ìtukun ka̱kul ngwang oga atani ka̱ izər awan oza̱, na aghal áYawe va̱ ta á yà iya̱m pa̱ izəng.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 Oza̱ nəm oga atani aga akpap íɓəl pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ zəng ka̱kul nggún apal ishi aghal áYawe.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 Nza̱ atani nggo ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ìneɗing ama̱n pa̱ atukun kang mbəbal nnyi te ashar pa̱ kpa̱ɗing. Nkpaktak atani aga agba̱pchi ama̱n pa̱ zəng ava̱ ta á mal izər.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Oza̱ gwang oga atani pa̱ tukun va̱ ta ka̱ anung zəngtəng kang aga akpa̱ɗing ka̱ anung zəngtəng.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 Oza̱ nəm oga mɓol ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ arwangchwang atani aga nggəshi ka̱ agbai, kang oga mɓol ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ aranchwang aga apəpar.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 Oza̱ nəm oga iya̱m iga nkam atani iga acham arəzang ìsəm pa̱ ìtukun, na á iya̱m iga ndədang pa̱ izəng.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 Oza̱ nəm iya̱m iga nggún aghal ka̱ awá itám va mmá ɓan ká̱ ǹzazí, kang ká̱ aga ndang apəpal ká̱ awá iɓə́l anəna̱n.
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Oza̱ nəm oga ndar akasiya aga ntong nzwang ka̱kul aghal áYawe.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 Nza̱ ngwang ndar va̱ ta nggo te, ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ tukun, mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 Nza̱ ndar nggo te, mmá nəm ká̱ nchak pa̱ mparəm ka̱kul nggwang ngwuwan. Oza̱ nəm nkpaktak oga ndar aghal áYawe wa nnà ta.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Oza̱ nəm oga ndar ìsəm pa̱ iparəm ka̱kul asa̱l nkwandal aghal áYawe.
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 Oza̱ nəm oga atak mmùmwak aga aazurfa ìsəm pa̱ ìneɗing ka̱ akum ndar ngga ìsəm pa̱ iparəm va̱ ta. Atak mmùmwak pa̱ mparəm ka̱ akum nza̱ ndar nggo ka̱kul nggwang ncà nggangcà nggang ngga mparəm, kang wa nnà ta, atak mmùmwak pa̱ mparəm ka̱kul oga ǹcà nggang ndar nzəngtəng.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 Ka̱ ngba̱k asa̱l mpal aghal áYawe te, oza̱ nəm oga ndar ìsəm pa̱ iparəm,
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 ká̱ oga atak mmùmwak aga aazurfa ìsəm pa̱ ineɗing. Atak mmùmwak pa̱ mparəm ka̱ akum nza̱ ndar nggo.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 Oza̱ nəm oga ndar pa̱ nkpa̱ɗing ka̱ asa̱l nsəm aghal áYawe, ka̱ asa̱l ntar alum.
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Oza nəm oga ndar nro kà̱ɗi pa̱ mparəm ka̱kul nggulyanggu ngga mparəm ngga nsəm aghal áYawe.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 Kà̱ nggulyanggu ngga mparəm nva̱ ta oza̱ agwang ka̱ akum kang à pá ìkan á na ka̱ apal á yà iya̱m pa̱ izəng ka̱ apal. Iya̱m va ta̱ oza̱ nəm.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 Oga ndar nva̱ oza̱ nəm pa̱ kpaktak ka̱ nsəm aghal te, pa̱ nna̱nne ká̱ atak mwak oza̱ ngga aazurfa pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ kpa̱ɗing, pa̱ mparəm ka̱ akum nza̱ ndar nggo.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 Oza̱ nəm oga ndar nnárnàr ngga akun akasiya pa̱ ntukun ka̱kul aghal áYawe ka̱ ngba̱k nggəshi,
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 ndar nnárnàr pa̱ ntukun ka̱kul ngba̱k nzəngtəng, kang ndar nnárnàr pa̱ ntukun ka̱kul nsəm aghal áYawe, ka̱ asa̱l ntar alum.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 Oza̱ nəm ndar ngga ishimshe nnárnàr, nva ɓan kà̱ ngba̱k nro ga chu nro.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Oza ɓam oga ndar nva̱ ta ká̱ azənariya, kang à nəm oga nkalɓang ngga nkpán oga ndar nnárnàr nva̱ ta ká̱ azənariya, kang à ɓam ndar nnárnàr nva̱ ta ká̱ azənariya.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Te oza̱ nəm atani aga afini ndəng izər ivyau, ka̱ arəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n. Oza̱ lòk ká̱ ala̱ka̱n oga akerup ka̱ izəzər, inok ánəm uga nnyi inok awo.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 Oza̱ nəm ndar pa̱ nneɗing ngga akun akasiya kang à ɓam oza̱ ká̱ azənariya, ká̱ iya̱m iga nzùzong ngga azənariya, kang oza̱ nəm atak mwak oza̱ aga aazurfa pa̱ neɗing.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 Oza̱ nəm atani aga anung asa̱l aghal ká̱ afini aga ndəng izər ivyau, ká̱ arəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n, ava mmá lòk ɓyen pa̱ gənggəng.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 Oza̱ nəm oga ndar pa̱ ntukun ká̱ oga iya̱m iga nzong oza̱. Oza̱ ɓam ishi oza̱ ká̱ iya̱m iga nran oza̱ ká̱ azənariya, kang oza̱ nəm atak mwak oza̱ pa̱ tukun ká̱ acham arəzang.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.