Êxodo 27
yer (YER) vs ACF
1 UYawe la uMusa pa̱, <<Nəm atak nshì iya̱m awop aga asu, mbəbal ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, ngwuwang ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo. Atak nshì iya̱m awop va̱ ta á mal izər, te mməmak ashar pa̱ neɗing ká̱ aɓuɓo.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 Nəm agbəshi á na kà̱ nggulyanggugulyanggu ngga nneɗing, na oga agbəshi va̱ ta ká̱ atak nshì iya̱m awop á yà iya̱m zəngtəng. Ɓam na ká̱ acham arə́zang.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Nəm oga asu nchwang, ká̱ ashefər, ká̱ asu, ká̱ ìga̱pchi ìga ifáng, ká̱ asu apər. Nəm nkpaktak iya̱m inok va̱ ta ká̱ acham arə́zang.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Pàntal oga acham arə́zang á na wa alariya, te nəm oga nkalɓang ngga acham arə́zang kà̱ nza̱ nggúlyanggú ngga nneɗing nggo.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Pá alariya va̱ ta ka̱ akum alə̀gər atak nshì iya̱m awop, ná á yà kà̱ nkap ishimshe atak nshì iya̱m awop.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Nəm oga nkpá nggang ká̱ akún akasiya ka̱kul atak nshì iya̱m awop, te ɓam ká̱ acham arə́zang.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 Mwàk oga nkpá nggang va̱ ta ka̱ ashe nkalɓang, na oza̱ á yà ka̱ ngba̱k ngga mparəm ka̱ izər atak nshì iya̱m awop ka̱kul nyiyar.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Nəm atak nshì iya̱m awop va̱ ta á yà awong ká̱ akún abalbal. Nəm na pa̱ dakdak wa nva mmá nyám a ɓu ka̱ apal aɓàm á.>>
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 <<Nəm agəla̱n aghal aYawe. Nggba̱k nkwandal á yà ashar igba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, te atani á yà anəna̱n nlok alinin,
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Ká̱ oga ndar ngga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, ká̱ oga atak mmumwak aga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, kang ká̱ iya̱m iga nzuzong ká̱ iga nrəran ká̱ izər ndáng á yà iga aazurfa.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Asa̱l mpal agəla̱n va̱ ta ngwuwang á yà ashar igba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun na kpa, kang i yà ká̱ atani, ká̱ ndar ngga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, ká̱ atak mmumwak aga acham arə́zang ìsəm pa̱ iparəm, kang ká̱ iya̱m iga nzuzong ká̱ atak nrəran ká̱ izər ndáng iga aazurfa.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 Mbal atani ka̱kul agəla̱n ka̱ asa̱l ntar alum á yà ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun, ká̱ ndar pa̱ ngba̱pchi ká̱ atak mmwàk oza̱ pa̱ ngba̱pchi.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Ka̱ asa̱l nfa alum agəla̱n te, mbəbal á yà ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun na kpa.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 Nwang atani á yà ashar ìsəm parəm ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo kà̱ ngba̱k anung asa̱l, ká̱ oga ndar pa̱ nshatɗing ká̱ atak mmumwak pa̱ nshatɗing.
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 Te ngwang atani kà̱ ngba̱k nzəngtəng á yà ashar ìsəm pa̱ iparəm ama̱n pa̱ parəm ka̱ aɓuɓo, ká̱ oga ndar pa̱ nshatɗing ká̱ atak mmumwak pa̱ nshatɗing.
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 Nwang atani aga anung asa̱l agəla̱n va̱ ta á yà ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ava mmá lok ɓyen pa̱ gənggəng ká̱ afini alinin aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ nrəzang. Á yà ká̱ oga ndar pa̱ nneɗing ká̱ atak mmumwak pa̱ nneɗing.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Nkpaktak oga ndar va̱ ka̱ ashe agəla̱n te, á yà ká̱ iya̱m iga nrəran ká̱ nzuzong iga aazurfa, ká̱ atak mmumwak ngga acham arəzang.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 Nwang agəla̱n va̱ ta á yà ashar igba̱l ka̱ ìsəm pa̱ ìtukun, mbəbal ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun, mməmak ashar pa̱ fangshat ka̱ aɓuɓo, ká̱ atani aga nlok ká̱ afini alinin anəna̱n, ká̱ atak mmumwak aga acham arəzang.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Nkpaktak oga iya̱m inok aghal aYawe ka̱kul nza̱ inok nggo, ká̱ nkpaktak oga avan akun aga nrán aghal ká̱ oga avan akun agəla̱n á yà aga acham arəzang.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 <<Nak oIsa̱rila á ɓa ká̱ mmì mpyet nnəna̱n a ɓu ka̱kul apər, na apitila va̱ ta á yà kà̱ nnrì pa̱ ɗəkər.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Ka̱ ashe Aghal Mɓut kà̱ nsəm atani ava kà̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà te, uHaruna ká̱ ovan wò á nak ishi ká̱ apitila va̱ ta á yà kà̱ nrí pa̱ ɗəkər kà̱ mpyal aYawe á ɓàn ká̱ arurong á ga á chu ìpin. Nva̱ ta̱ á yà nnap nnəm ngga mbyet mbyet óIsa̱rila ka̱ ashe nkpaktak nlwàk oza̱.>>
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.