Êxodo 25

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te uYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Là ónəm oIsa̱rila pa̱ á ɓa ka̱ iya̱m inana á mi. Nza̱ unəm nggo va̱ á yiyar ka̱ ashe ìgwak pa̱ o nəna te, uza̱ á ɓa ká̱ iya̱m inana wò.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Oga iya̱m inana va ta̱ ɓu ka̱m ka̱ atak oza̱. Oma azənariya, aazurfa, ká̱ acham arəzang,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 ká̱ awulu va wa izər ìvyau, awulu va wa mba̱l akətəkəu arə́zang pa̱ ga̱r, ká̱ alinin va alukutlukut anəna̱n, ká̱ akpap iɓəl ka̱kul ìlukwan,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 awá inagám va mmá ɓán ká̱ ǹzazí ká̱ awa izhé iro anəna̱n, ká̱ akun akasiya,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 ká̱ mmì ka̱kul apitila, ká̱ oga iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ka̱kul mmì ngga nggar kang ka̱kul iya̱m inəngnəng ichángchàng kpa.
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Ká̱ ipáng iza̱mza̱m, ipáng iga mɓam kà̱ izər ìya ìlukwan ìkwoksok, ká̱ ìlukwan ìkwoksok.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 <<N ɗom oza̱ pa̱ á me Atak Ayə́ryər á mi na ń təm nzəng ká̱ oza̱
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Nkpak pa̱ ú nəm aghal áYawe va̱ ta̱ ká̱ nkpaktak iya̱m iga ashishe á yà pa̱ dakdak á mal ká̱ ala̱ka̱n ava̱ mi gà ǹnyinyám a wo.>>
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 <<Oza̱ á nəm akwati ká̱ akun akasiya ava ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Wa ɓam nsəsəm ká̱ ashishe ká̱ azənariya anəna̱n wa rà̱p nza̱m ká̱ azənariya kà̱ nza̱ aranchwang nggo.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Wa lá nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing á gwang ka̱ ashishar kà̱ nza̱ ngba̱k nggo nkalɓang pa̱ mparəm.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Nəm oga nkpá nggang ngga akun akasiya ɓəl izər oza̱ ká̱ azənariya.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Mwak oga nkpá nggang va̱ ta ka̱ ashe nkalɓang va̱ nna ká̱ nza̱ ngba̱k akwati nggo ka̱kul nyiyar
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Oga nkpá nggang ngga nyiyar va̱ ta mí zə̀p ka̱t, mí re ká̱ izər nkalbang.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Wa nak achuchwal nnap nshetshet nlìlir nva mi ga nnəna a ɓu ka̱ ashe akwati va̱ ta.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Te wa nəm anung aga nkuk akwati va̱ ta ká̱ azənariya anəna̱n, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbə́bal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Wa lá oga akerup pa̱ parəm ká̱ azənariya, wá nak ka̱ apal anung aga nkukuk.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Nəm akerup pa̱ zəng kà̱ ngba̱k nro kang aro kà̱ ngba̱k nzəntəng. Nəm oga akerup ka̱ anung aga nkukuk ká̱ azənariya azəngtəng va ta kà̱ nkùr oga aranchwangranchwang aga aparəm.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Oga akerup va̱ ta i bol abasəm oza̱ i gún anung aga nkukuk, kang ì dər owan oza̱. Asa̱l awu oga akerup va̱ ta i dər anung aga nkukuk.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Nak anung aga nkukuk va̱ ta ka̱ apal akwati, kang ɓù nak nnap nshetshet nva̱ mi ga nnəna a ɓu ka̱ ashe akwati va̱ ta.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Ka̱ atak va ta mi gwang ká̱ ɓu, mi là nnáp ká̱ ɓu, ká̱ ishimshe oga akerup aga aparəm va̱ ka̱ anung aga nkuk akwati nnap nshetshet. Mi na oga nnap mpakpak a ɓu ka̱kul onəm oga aIsa̱rila.>>
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 <<Te wa pak atebəl ká̱ akun akasiya ngwuwang ashar pa̱ shatɗing, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Ɓam ká̱ azənariya anəna̱n, kang ɓu rà̱p nza̱m oga aranchwangranchwang ká̱ azənariya.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Nak ìɗər ka̱ aranchwangranchwang á yà wa mbal awo á gang, kang ɓu rà̱p nza̱m ká̱ azənariya.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Nəm oga nkalɓang azənariya á na pa̱ nneɗing, na ú ɓáp oga nkalɓang va̱ ta kà̱ isu oga nggúlyanggú ngga neɗing va̱ ta ka̱ atak ashishar.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Oga nkalɓang ngga nkpán nkpá nggang ngga ǹyàr atebəl va̱ ta á dat ká̱ ìɗər.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Nəm oga nkpá nggang ká̱ akun akasiyá na ú ɓam izər oza̱ ká̱ azənariya. Te mí yar atebəl va̱ ta ká̱ omà.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Nəm oga adakdai, ká̱ asu, ká̱ oga ibəchi, ka̱kul nna iya̱m inana iga ngwa. Nəm ká̱ azənariya anəna̱n.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Nak nzəngkəng àYawe ka̱ apal atebəl kà̱ mpyal mi pa̱ ɗəkər.>>
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 <<Nəm apitila aga idari ká̱ azənariya anəna̱n. La ìjilijili ká̱ idaridari, ká̱ oga ásusu, ká̱ mɓənggúmɓənggúm, ká̱ mbəba̱l á yà iya̱m pa̱ izəng.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Oga igwong pa̱ ìkpa̱ɗing i yà kà̱ oga ngba̱k apitila aga ìdari pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nro, kang pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nzəngtəng.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Oga asu pa̱ shatɗing wa mɓənggúm mba̱l i yà ka̱ apal ìgwong pa̱ ìzəng, pa̱ shatɗing kà̱ ìgwong ìro, wa nnà ta i yà kà̱ nkpaktak oga igwong iga ìkpa̱ɗing ka̱ igwong izər apitila aga idari.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Oga asu pa̱ neɗing wa mɓənggum mba̱l ká̱ mba̱l i yà ka̱ apal apitila aga idari.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Te mɓənggúm mba̱l á yà pa̱ zəng ka̱ akum ígwong pa̱ iparəm iga nggəshi, mɓənggúm mba̱l á yà pa̱ nzəng ka̱ akum ígwong pa̱ iparəm iga ipəpar, kang mbəngúm mba̱l ì yà pa̱ nzəng ka̱ akum ígwong pa̱ iparəm iga ishəshat, ka̱kul oga ígwong iga ìkpa̱ɗing va̱ ka̱ izər apitila aga ìdari.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Oga mɓənggúm oza̱ ká̱ ígwong oza̱ á yà iya̱m pa̱ izəng. Nkpaktakkpaktak nlá azənariya anəna̱n.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Nəm apitila pa̱ fangshat, te chwong oza̱ ka̱ apəpal na aghan atak kà̱ mpipyal.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Te mɓəmɓəmɓəmɓəm ká̱ asu apər á yà ká̱ azənariya anəna̱n.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Nəm apitila aga idari ká̱ nkpaktak oga iya̱m inok va̱ ta̱ ká̱ azənariya anəna̱n ava iɗəɗək ìsəm pa̱ ishatɗing.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Nak ishi ká̱, na u nəm oza̱ á yà pa̱ dakdak á mal ká̱ ala̱ka̱n wa nva mmá nyám a ɓu ka̱ apal aɓam.>>
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.