Êxodo 25

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te uYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Là ónəm oIsa̱rila pa̱ á ɓa ka̱ iya̱m inana á mi. Nza̱ unəm nggo va̱ á yiyar ka̱ ashe ìgwak pa̱ o nəna te, uza̱ á ɓa ká̱ iya̱m inana wò.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Oga iya̱m inana va ta̱ ɓu ka̱m ka̱ atak oza̱. Oma azənariya, aazurfa, ká̱ acham arəzang,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 ká̱ awulu va wa izər ìvyau, awulu va wa mba̱l akətəkəu arə́zang pa̱ ga̱r, ká̱ alinin va alukutlukut anəna̱n, ká̱ akpap iɓəl ka̱kul ìlukwan,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 awá inagám va mmá ɓán ká̱ ǹzazí ká̱ awa izhé iro anəna̱n, ká̱ akun akasiya,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 ká̱ mmì ka̱kul apitila, ká̱ oga iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ka̱kul mmì ngga nggar kang ka̱kul iya̱m inəngnəng ichángchàng kpa.
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Ká̱ ipáng iza̱mza̱m, ipáng iga mɓam kà̱ izər ìya ìlukwan ìkwoksok, ká̱ ìlukwan ìkwoksok.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 <<N ɗom oza̱ pa̱ á me Atak Ayə́ryər á mi na ń təm nzəng ká̱ oza̱
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Nkpak pa̱ ú nəm aghal áYawe va̱ ta̱ ká̱ nkpaktak iya̱m iga ashishe á yà pa̱ dakdak á mal ká̱ ala̱ka̱n ava̱ mi gà ǹnyinyám a wo.>>
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 <<Oza̱ á nəm akwati ká̱ akun akasiya ava ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Wa ɓam nsəsəm ká̱ ashishe ká̱ azənariya anəna̱n wa rà̱p nza̱m ká̱ azənariya kà̱ nza̱ aranchwang nggo.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Wa lá nkalɓang azənariya pa̱ nneɗing á gwang ka̱ ashishar kà̱ nza̱ ngba̱k nggo nkalɓang pa̱ mparəm.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Nəm oga nkpá nggang ngga akun akasiya ɓəl izər oza̱ ká̱ azənariya.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Mwak oga nkpá nggang va̱ ta ka̱ ashe nkalɓang va̱ nna ká̱ nza̱ ngba̱k akwati nggo ka̱kul nyiyar
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Oga nkpá nggang ngga nyiyar va̱ ta mí zə̀p ka̱t, mí re ká̱ izər nkalbang.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Wa nak achuchwal nnap nshetshet nlìlir nva mi ga nnəna a ɓu ka̱ ashe akwati va̱ ta.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 Te wa nəm anung aga nkuk akwati va̱ ta ká̱ azənariya anəna̱n, ngwuwang ashar pa̱ shatɗing ká̱ aɓuɓo, mbə́bal ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Wa lá oga akerup pa̱ parəm ká̱ azənariya, wá nak ka̱ apal anung aga nkukuk.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Nəm akerup pa̱ zəng kà̱ ngba̱k nro kang aro kà̱ ngba̱k nzəntəng. Nəm oga akerup ka̱ anung aga nkukuk ká̱ azənariya azəngtəng va ta kà̱ nkùr oga aranchwangranchwang aga aparəm.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Oga akerup va̱ ta i bol abasəm oza̱ i gún anung aga nkukuk, kang ì dər owan oza̱. Asa̱l awu oga akerup va̱ ta i dər anung aga nkukuk.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Nak anung aga nkukuk va̱ ta ka̱ apal akwati, kang ɓù nak nnap nshetshet nva̱ mi ga nnəna a ɓu ka̱ ashe akwati va̱ ta.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Ka̱ atak va ta mi gwang ká̱ ɓu, mi là nnáp ká̱ ɓu, ká̱ ishimshe oga akerup aga aparəm va̱ ka̱ anung aga nkuk akwati nnap nshetshet. Mi na oga nnap mpakpak a ɓu ka̱kul onəm oga aIsa̱rila.>>
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 <<Te wa pak atebəl ká̱ akun akasiya ngwuwang ashar pa̱ shatɗing, mbəbal ashar pa̱ zəng ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Ɓam ká̱ azənariya anəna̱n, kang ɓu rà̱p nza̱m oga aranchwangranchwang ká̱ azənariya.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Nak ìɗər ka̱ aranchwangranchwang á yà wa mbal awo á gang, kang ɓu rà̱p nza̱m ká̱ azənariya.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Nəm oga nkalɓang azənariya á na pa̱ nneɗing, na ú ɓáp oga nkalɓang va̱ ta kà̱ isu oga nggúlyanggú ngga neɗing va̱ ta ka̱ atak ashishar.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Oga nkalɓang ngga nkpán nkpá nggang ngga ǹyàr atebəl va̱ ta á dat ká̱ ìɗər.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Nəm oga nkpá nggang ká̱ akun akasiyá na ú ɓam izər oza̱ ká̱ azənariya. Te mí yar atebəl va̱ ta ká̱ omà.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Nəm oga adakdai, ká̱ asu, ká̱ oga ibəchi, ka̱kul nna iya̱m inana iga ngwa. Nəm ká̱ azənariya anəna̱n.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Nak nzəngkəng àYawe ka̱ apal atebəl kà̱ mpyal mi pa̱ ɗəkər.>>
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 <<Nəm apitila aga idari ká̱ azənariya anəna̱n. La ìjilijili ká̱ idaridari, ká̱ oga ásusu, ká̱ mɓənggúmɓənggúm, ká̱ mbəba̱l á yà iya̱m pa̱ izəng.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Oga igwong pa̱ ìkpa̱ɗing i yà kà̱ oga ngba̱k apitila aga ìdari pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nro, kang pa̱ ishatɗing kà̱ ngba̱k nzəngtəng.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Oga asu pa̱ shatɗing wa mɓənggúm mba̱l i yà ka̱ apal ìgwong pa̱ ìzəng, pa̱ shatɗing kà̱ ìgwong ìro, wa nnà ta i yà kà̱ nkpaktak oga igwong iga ìkpa̱ɗing ka̱ igwong izər apitila aga idari.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Oga asu pa̱ neɗing wa mɓənggum mba̱l ká̱ mba̱l i yà ka̱ apal apitila aga idari.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Te mɓənggúm mba̱l á yà pa̱ zəng ka̱ akum ígwong pa̱ iparəm iga nggəshi, mɓənggúm mba̱l á yà pa̱ nzəng ka̱ akum ígwong pa̱ iparəm iga ipəpar, kang mbəngúm mba̱l ì yà pa̱ nzəng ka̱ akum ígwong pa̱ iparəm iga ishəshat, ka̱kul oga ígwong iga ìkpa̱ɗing va̱ ka̱ izər apitila aga ìdari.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Oga mɓənggúm oza̱ ká̱ ígwong oza̱ á yà iya̱m pa̱ izəng. Nkpaktakkpaktak nlá azənariya anəna̱n.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Nəm apitila pa̱ fangshat, te chwong oza̱ ka̱ apəpal na aghan atak kà̱ mpipyal.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Te mɓəmɓəmɓəmɓəm ká̱ asu apər á yà ká̱ azənariya anəna̱n.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Nəm apitila aga idari ká̱ nkpaktak oga iya̱m inok va̱ ta̱ ká̱ azənariya anəna̱n ava iɗəɗək ìsəm pa̱ ishatɗing.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Nak ishi ká̱, na u nəm oza̱ á yà pa̱ dakdak á mal ká̱ ala̱ka̱n wa nva mmá nyám a ɓu ka̱ apal aɓam.>>
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.