Êxodo 24
yer (YER) vs NVI
1 Te uza̱ là ûMusa pa̱, <<Kyen ɓa atak mi, mmaɓu ká̱ uHaruna, ká̱ uNadap, ká̱ uAbihu, ká̱ onəmgbak oIsa̱rila va̱ ìsəm pa̱ ifangshat, o nəm awop ǹdatchi.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 UMusa uwa chwat á ɓa adatkulung ká̱ uYawe, kang oza̱ á ɓa adatkulung ka̱t, kang onəm á kyen á ga nzəng ka̱ na ka̱t.>>
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 UMusa ga là ónəm nkpaktak nnap-nlà àYawe ká̱ oga nkpaktak nnap-akwali, te nkpaktak onəm ma̱n ká̱ ìchu pa̱ izəng pa̱, <<Nkpaktak nnap-nlà va̱ uYawe là te í nənəm.>>
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Te uMusa lir nkpaktak oga nnap-nlà àYawe. Uza̱ wong ká̱ iɓotak kà̱ ìpin ikpa̱kkpà̱k kang uza̱ me atak nshì iya̱m awop ka̱ akum aɓàm, te nak ǹdáng ipáng pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ pa̱rəm ka̱ anung akum oIsa̱rila aga agba̱pchi ama̱n pa̱ aparəm.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Te uza̱ re ovan ǹza̱m oga aIsa̱rila, oza̱ yichi oga iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot kang oza̱ na nləfər iya̱m ipápà oga akut iga ntəm ikángkáng uYawe.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Te uMusa tok nchə̀r ka̱ ashe asu, kang aɓo nchə̀r nro te uza̱ sháng ka̱ izər atak nshì iya̱m awop.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Te uza̱ yar ǹlir ngga nsar nnap-nlà, uza̱ kung ónəm fe. Te oza̱ ma̱n pa̱, <<Nkpaktak iya̱m va̱ uYawe là te í nənəm kang í kpəkpak.>>
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 UMusa yar nchə̀r sháng ka̱ apal onəm, uza̱ là pa̱, <<Dər, nchə̀r ngga nsar nnap-nlà va ta̱ uYawe nəm ká̱ wo ka̱ apal nkpaktak oga nnap-nlà va̱ ta̱.>>
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Te uMusa kyen gà ká̱ uHaruna, ká̱ uNadap, ká̱ uAbihu, ká̱ onəmgbak oIsa̱rila oga ìsəm pa̱ ifangshat va̱,
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 te oza̱ ya Inan oIsa̱rila. Ka̱ avəng ashishar te iya̱m iro wa abərki nnəm ngga ipáng iɓyenɓyen iga ndəng izər ìvyau, wa atak ghanghan agbagba apaɓur.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Inan nak awo wò ka̱ apal onəm ochumchum oga aIsa̱rila va̱ ta̱ ka̱t. Oza̱ ya Inan kang oza̱ ri oza̱ wa.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 UYawe là ûMusa pa̱, <<Kyen atak mi ka̱ apal aɓam na ú ta̱l ka̱ ta, ka̱kul na ń na oga achuchwal ìpang a ɓu, va n lir oga nɗyang ká̱ nnap mpakpak na ú ɗyang óza̱.>>
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Te uMusa wong ká̱ unəm uga nka̱mshi wò uJoshuwa, te uMusa kyen apal aɓam Inan.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Uza̱ là ónəmgbak pa̱, <<O lòk yi ka̱ ta̱ kang i le atak wo. UHaruna ká̱ uHur oma yà nzəng ká̱ wo. Nkpaktak onəm va̱ ká̱ ǹdap atam te á ga atak oza̱.>>
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 UMusa kyen apal aɓam kang ìlulu gún aɓàm.
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 Ìzhàn àYawe təm ka̱ apal aɓam aSinayi, kang ìlulu gún na nra pa̱ nkpa̱ɗing. Ka̱ apal nra ngga nfangshat te, uza̱ wór uMusa ka̱ ashe ìlulu.
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 Ìzhàn àYawe wa apər i ri ka̱ apal itə́ngtə́ng aɓam kà̱ ìwu oIsa̱rila.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 UMusa tar ashe ìlulu, kyen apal aɓam. UMusa təm ka̱ apal aɓàm nra ìsəm pa̱ ineɗing ká̱ ìzwam ìsəm pa̱ ineɗing.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.