Êxodo 23

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 <<Kang wa zàl nnap-nlà ngga akwam ka̱t. Kang wa gwang awo ká̱ unəm unga, wa shet akwam ka̱t.
1 "Não levantarás um boato falso; não darás tua mão ao perverso para levantar um falso testemunho.
2 Kang wa yar nva̱ng nggatək ka̱ ashe nnəm iya̱m inga ka̱t. Kang wa náp akwam ka̱ atak akwali ká̱ ngga̱ɓa̱n asəm ǹyàr nva̱ng nggatək pa̱ ávyap nnandər ka̱t.
2 Não seguirás o mau exemplo da multidão. Não deporás num processo, metendo-te do lado da maioria de maneira a perverter a justiça.
3 Kang wa nyám nɗom ishi únəm uga nkun ka̱ ashe akwalikwali ka̱t.
3 Não favorecerás tampouco o pobre em seu processo.
4 <<A yà pa̱ u ya ìna ka̱t te azhaki ákpa ìkum ɓu lar te, wa le ká̱ á na.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou o seu jumento desgarrado, tu lho reconduzirás.
5 A yà pa̱ u ya azhaki ánəm uga ńyang ɓu ru ká̱ iya̱m iɗəkɗək kang u ɗom nnəm nka̱mshi ka̱t, te nkpak pa̱ ú ka̱m ishishi a wong ká̱.
5 Se vires o jumento de teu inimigo caindo sob a carga, guarda-te de passar adiante: ajuda-o a descarregar.
6 <<Kang wa ga̱ɓa̱n nnandər onəm ɓu oga nkun ka̱ ashe akwali oza̱ ka̱t.
6 Não atentarás contra o direito do pobre em sua causa.
7 Wa gbà̱ng ká̱ nnap-nlà ngga akwam. Kang wa gbá̱l unəm uga ǹnyi nnap anəm nro ka̱t, ká̱ unəm ùnəna̱n ka̱t, ka̱kul mi yà ká̱ nlà pa̱ unəm unga unəna̱n ka̱t.
7 Abstém-te de toda palavra mentirosa. Não matarás o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Kang wa ka̱m imwa iga ǹmulam anung ka̱t, ka̱kul imwa iga ǹmulam anung i fo iwu onəm kang i vyap nnap-nlà onəm onəna̱n.
8 Não aceitarás presentes, porque os presentes cegam aqueles que vêem claro, e perdem as causas justas.
9 Kang wa ka̱r uɗyanəm ka̱t, o nyi ntəm aɗyanəm nyi ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, ka̱ o yà oɗyanəm ka̱ ashe mbin aMasar.
9 Não oprimirás o estrangeiro, pois conheceis o que sente o estrangeiro, vós que o fostes no Egito.
10 Ɓu suk ìram ɓu ìzun pa̱ ìkpa̱ɗing te ɓu ɓən iyəya̱m.
10 "Durante seis anos, semearás a terra e recolherás o produto.
11 Kang ka̱ ashe ìzun iga ifangshat te ɓu re i ra afəp, na onəm oga nkun ɓu á ri ka̱ ashishe kang ízhe iga anyin i ri aɓuɓo va̱ oza̱ re, wa nəm iya̱m izəngtəng ka̱ iram ìba̱ngba̱ng ɓu ka̱ iram mpyet ɓu.
11 Mas, no sétimo ano, a deixarás repousar em alqueive; os pobres de teu povo comerão o seu produto, e os animais selvagens comerão o resto. Farás o mesmo com a tua vinha e o teu olival.
12 Ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing ɓu nəm inok ɓu, te ɓu jul kà̱ nra ngga nfangshat na ìna ɓu ká̱ azhaki ɓu á yì, kang uya azwal ɓu uchar nzəng ká̱ uɗyanəm á yì.
12 Durante seis dias, farás o teu trabalho, mas no sétimo descansarás, para que descansem o teu boi e o teu jumento, e respirem o filho de tua escrava e o estrangeiro.
13 Wá nak ishi ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ n là a wo. Kang o wór aɗin inan iro ka̱t, kang mmá fe aɗin oza̱ ka̱ anung ɓu ka̱t.
13 Observareis tudo o que vos disse: não pronunciareis o nome de outros deuses, e não se o ouvirá sair de vossa boca.
14 <<Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun te, ɓu nəm nchang izər á mi.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa em minha honra.
15 Wa kpak nchang izər nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t wa nva n nak a ɓu. Wa ri nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t, nra pa̱ nfangshat ká̱ awalang va mmá nak ka̱ ashe apye aga aAbip, o fa ka̱ ashe mbin aMasar ka̱ ashe apye va ta. Kang oza̱ a ɓa mpyal mi ká̱ awo alakchi ka̱t.
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento {foi nesse mês que saíste do Egito}. Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
16 Nəm nchang izər ngga mɓən iya̱m iga nggəshi ɓu va u suk ka̱ ashe iram. Nəm nchang izər ngga ngwur ikur kà̱ nkùr ìzun ká̱ awalang va̱ u ɓut iya̱m ngwap ɓu ka̱ ashe iram.
16 Depois haverá a festa da Ceifa, das primícias do teu trabalho, do que semeaste nos campos; e a festa da Colheita, no fim do ano, quando recolheres nos campos os frutos do teu trabalho.
17 Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun, nkpaktak ovan onunggwan ɓu i ɓa mpyal aPoǹzhinan uYawe.>>
17 Três vezes por ano, todo indivíduo do sexo masculino se apresentará diante do Senhor Javé.
18 <<Wa yichi nchə̀r nləfər iya̱m pápà a mi ká̱ iya̱m iro iga anyer ka̱t. Kang mpip nləfər iya̱m pápà iga nnəm nchang izər mi á kpa̱k ìpin ka̱t.
18 Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado; e a gordura de minha festa não será guardada a noite toda até a manhã do dia seguinte.
19 <<Ɓa ká̱ oga awar ikún aga nggəshi va ɓyen ji aga ashe ìram ɓu ka̱ ashe ǹzhi aYawe, Inan ɓu. Kang wa pə́k ìya ìtam ka̱ ashe mbyal ìnənang ka̱t.
19 Trarás à casa do Senhor, teu Deus, as primícias dos primeiros produtos de tua terra. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe."
20 <<Dər, mmami ká̱ ngga nre ǹre ká̱ uma̱leka kà̱ mpyal ɓu na apángchí ɓu ka̱ apal asa̱l kang ì ɓa ká̱ ɓu ka̱ atak va̱ n ɗa̱mshi chit.
20 "Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
21 Nak ishi ka̱ na kang ɓu gwong achwang ká̱ ichəchu. Kang wa fa iya̱m ika̱k ká̱ na ka̱t, ka̱kul uza̱ i yà ká̱ ǹyàr mpat ɓu ka̱t, ka̱kul aɗin mi nna ka̱ ashishe.
21 Está de sobreaviso em sua presença, e ouve o que ele te diz. Não lhe resistas, pois ele não te perdoaria tua falta, porque meu nome está nele.
22 A yà pa̱ u kpak nnap nləlà pa̱ dakdak kang u nəm nkpaktak iya̱m va̱ n là te, mi yà unəm ìkum okpa ìkum ɓu kang mi yang onəm va̱ yang ɓu.
22 Mas, se lhe obedeceres pontualmente, se fizeres tudo o que eu te disser, serei o inimigo dos teus inimigos, e o adversário dos teus adversários.
23 Nva̱ngva̱ uma̱leka mí lə́p mpyal a ɓu i ɓa ka̱ ɓu ka̱ ashe oAmori, ká̱ oHiti, ká̱ oPerizi, ká̱ oKanana, ká̱ oHivi, ká̱ oYebusi, te mi zhì oza̱.
23 Porque meu anjo marchará adiante de ti e te conduzirá entre os amorreus, os hiteus, os ferezeus, os cananeus, os heveus e os jebuseus, que exterminarei.
24 Kang wa kuchi ínan oza̱, ka̱t te wa wop oza̱, ka̱t te wa ɗyang nnap nnəm oza̱ ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te wa kan oza̱ kang ɓu chwan oga ǹdáng ipáng oza̱ nyə́ryər pa̱ nyimənnyimən.
24 Não adorarás os seus deuses, não lhes prestarás culto, imitando as práticas {desses povos}, mas derrubarás os seus deuses e farás em pedaços as suas estelas.
25 O wop uYawe Inan wo, kang uza̱ i nak nnap nnəna̱n íya̱m nrì wo ká̱ ndəng wo, kang i yar arwa i le ka̱ ashe wo.
25 Prestarás culto ao Senhor, teu Deus, que abençoará teu pão e tua água, e te preservarei da enfermidade.
26 Uchar ro i wak ka̱t, kang i yà usatsat ka̱ ashe mbin wo ka̱t. Mi na nra ngá nggang a ɓu.
26 Não haverá em tua terra nem mulher que aborta nem mulher estéril. Completarei o número dos teus dias.
27 <<Mi ga kà̱ mpyal ɓu na nnak okpa ìkum ɓu á nəm ayər ɓu. Mi ɓa ká̱ nzwar onəm va̱ ɓu lung oza̱, kang mi nak oza̱ i ga̱ɓa̱n asəm i chəng ɓu.
27 Enviarei diante de ti o meu terror, e semearei o pânico em todos os povos entre os quais chegares e porei todos os teus inimigos em fuga diante de ti.
28 Mi re ǹre ká̱ iya̱m iga nzwar atak kà̱ mpyal ɓu i ɓàk oHivi, ká̱ oKanana, ká̱ oHiti kà̱ mpyal ɓu.
28 Mandarei vespas diante de ti que expulsarão para longe de tua face os heveus, os cananeus, os hiteus.
29 Mi yà ká̱ mɓəɓak ká̱ mpyal ɓu pa̱ kpaktak ka̱ ashe ìzun pa̱ izəng ka̱t, ka̱t te mbin va̱ ta i yà ashe anyin te ízhe iga anyin i yə́l ka̱ ashishe i ji ɓu.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
30 Mi ɓàk oza̱ kà̱ mpyal ɓu pa̱ ɗa̱pɗa̱p, ɓu yə́l ɓu gang mbin va̱ ta kang.
30 Expulsá-los-ei progressivamente diante de ti até que te tenhas multiplicado bastante para ocupar o país.
31 Mi nak aswari ɓu i ɓàn kà̱ Ìwá Ìsəksək i ga i chu ìwa iga aFilitti kang i ɓàn kà̱ ǹzam aSinayi i ga i chu awang aYufəriti. Te mi na onəm oga ashe mbin va̱ ta ka̱ awo ɓu, kang ɓu ɓàk oza̱ i fa kà̱ mpyal ɓu.
31 Os limites que te fixei vão do mar Vermelho ao mar dos filisteus, e desde o deserto até o Eufrates. Porque entregarei em tuas mãos os habitantes dessa terra, e expulsá-los-ei de diante de ti.
32 Kang wa yar nsar nnap-nlà ká̱ oza̱ ka̱t te oga ichər oza̱ ka̱t.
32 Não farás aliança nem com eles nem com seus deuses.
33 Kang oza̱ atəm nzəng ká̱ ɓu ka̱t, le kang oza̱ á nak ɓu wa nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng á mi, ka̱kul a yà pa̱ u wop ichər oza̱ te, i sat ajəp a ɓu.>>
33 Eles não residirão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, e para que, prestando um culto aos seus deuses, não sejas preso no laço."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.