Êxodo 23
yer (YER) vs ARIB
1 <<Kang wa zàl nnap-nlà ngga akwam ka̱t. Kang wa gwang awo ká̱ unəm unga, wa shet akwam ka̱t.
1 Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.
2 Kang wa yar nva̱ng nggatək ka̱ ashe nnəm iya̱m inga ka̱t. Kang wa náp akwam ka̱ atak akwali ká̱ ngga̱ɓa̱n asəm ǹyàr nva̱ng nggatək pa̱ ávyap nnandər ka̱t.
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;
3 Kang wa nyám nɗom ishi únəm uga nkun ka̱ ashe akwalikwali ka̱t.
3 nem mesmo ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 <<A yà pa̱ u ya ìna ka̱t te azhaki ákpa ìkum ɓu lar te, wa le ká̱ á na.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.
5 A yà pa̱ u ya azhaki ánəm uga ńyang ɓu ru ká̱ iya̱m iɗəkɗək kang u ɗom nnəm nka̱mshi ka̱t, te nkpak pa̱ ú ka̱m ishishi a wong ká̱.
5 Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo.
6 <<Kang wa ga̱ɓa̱n nnandər onəm ɓu oga nkun ka̱ ashe akwali oza̱ ka̱t.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Wa gbà̱ng ká̱ nnap-nlà ngga akwam. Kang wa gbá̱l unəm uga ǹnyi nnap anəm nro ka̱t, ká̱ unəm ùnəna̱n ka̱t, ka̱kul mi yà ká̱ nlà pa̱ unəm unga unəna̱n ka̱t.
7 Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.
8 Kang wa ka̱m imwa iga ǹmulam anung ka̱t, ka̱kul imwa iga ǹmulam anung i fo iwu onəm kang i vyap nnap-nlà onəm onəna̱n.
8 Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.
9 Kang wa ka̱r uɗyanəm ka̱t, o nyi ntəm aɗyanəm nyi ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, ka̱ o yà oɗyanəm ka̱ ashe mbin aMasar.
9 Outrossim, não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 Ɓu suk ìram ɓu ìzun pa̱ ìkpa̱ɗing te ɓu ɓən iyəya̱m.
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 Kang ka̱ ashe ìzun iga ifangshat te ɓu re i ra afəp, na onəm oga nkun ɓu á ri ka̱ ashishe kang ízhe iga anyin i ri aɓuɓo va̱ oza̱ re, wa nəm iya̱m izəngtəng ka̱ iram ìba̱ngba̱ng ɓu ka̱ iram mpyet ɓu.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar em pousio, para que os pobres do teu povo possam comer, e do que estes deixarem comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 Ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing ɓu nəm inok ɓu, te ɓu jul kà̱ nra ngga nfangshat na ìna ɓu ká̱ azhaki ɓu á yì, kang uya azwal ɓu uchar nzəng ká̱ uɗyanəm á yì.
12 Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 Wá nak ishi ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ n là a wo. Kang o wór aɗin inan iro ka̱t, kang mmá fe aɗin oza̱ ka̱ anung ɓu ka̱t.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos. Do nome de outros deuses nem fareis menção; nunca se ouça da vossa boca o nome deles.
14 <<Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun te, ɓu nəm nchang izər á mi.
14 Três vezes no ano me celebrarás festa:
15 Wa kpak nchang izər nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t wa nva n nak a ɓu. Wa ri nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t, nra pa̱ nfangshat ká̱ awalang va mmá nak ka̱ ashe apye aga aAbip, o fa ka̱ ashe mbin aMasar ka̱ ashe apye va ta. Kang oza̱ a ɓa mpyal mi ká̱ awo alakchi ka̱t.
15 A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;
16 Nəm nchang izər ngga mɓən iya̱m iga nggəshi ɓu va u suk ka̱ ashe iram. Nəm nchang izər ngga ngwur ikur kà̱ nkùr ìzun ká̱ awalang va̱ u ɓut iya̱m ngwap ɓu ka̱ ashe iram.
16 também guardarás a festa da sega, a das primícias do teu trabalho, que houveres semeado no campo; igualmente guardarás a festa da colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo os frutos do teu trabalho.
17 Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun, nkpaktak ovan onunggwan ɓu i ɓa mpyal aPoǹzhinan uYawe.>>
17 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor Deus.
18 <<Wa yichi nchə̀r nləfər iya̱m pápà a mi ká̱ iya̱m iro iga anyer ka̱t. Kang mpip nləfər iya̱m pápà iga nnəm nchang izər mi á kpa̱k ìpin ka̱t.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.
19 <<Ɓa ká̱ oga awar ikún aga nggəshi va ɓyen ji aga ashe ìram ɓu ka̱ ashe ǹzhi aYawe, Inan ɓu. Kang wa pə́k ìya ìtam ka̱ ashe mbyal ìnənang ka̱t.
19 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 <<Dər, mmami ká̱ ngga nre ǹre ká̱ uma̱leka kà̱ mpyal ɓu na apángchí ɓu ka̱ apal asa̱l kang ì ɓa ká̱ ɓu ka̱ atak va̱ n ɗa̱mshi chit.
20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.
21 Nak ishi ka̱ na kang ɓu gwong achwang ká̱ ichəchu. Kang wa fa iya̱m ika̱k ká̱ na ka̱t, ka̱kul uza̱ i yà ká̱ ǹyàr mpat ɓu ka̱t, ka̱kul aɗin mi nna ka̱ ashishe.
21 Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.
22 A yà pa̱ u kpak nnap nləlà pa̱ dakdak kang u nəm nkpaktak iya̱m va̱ n là te, mi yà unəm ìkum okpa ìkum ɓu kang mi yang onəm va̱ yang ɓu.
22 Mas se, na verdade, ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
23 Nva̱ngva̱ uma̱leka mí lə́p mpyal a ɓu i ɓa ka̱ ɓu ka̱ ashe oAmori, ká̱ oHiti, ká̱ oPerizi, ká̱ oKanana, ká̱ oHivi, ká̱ oYebusi, te mi zhì oza̱.
23 Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te introduzirá na terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus; e eu os aniquilarei.
24 Kang wa kuchi ínan oza̱, ka̱t te wa wop oza̱, ka̱t te wa ɗyang nnap nnəm oza̱ ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te wa kan oza̱ kang ɓu chwan oga ǹdáng ipáng oza̱ nyə́ryər pa̱ nyimənnyimən.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; Antes os derrubarás totalmente, e quebrarás de todo as suas colunas.
25 O wop uYawe Inan wo, kang uza̱ i nak nnap nnəna̱n íya̱m nrì wo ká̱ ndəng wo, kang i yar arwa i le ka̱ ashe wo.
25 Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
26 Uchar ro i wak ka̱t, kang i yà usatsat ka̱ ashe mbin wo ka̱t. Mi na nra ngá nggang a ɓu.
26 Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.
27 <<Mi ga kà̱ mpyal ɓu na nnak okpa ìkum ɓu á nəm ayər ɓu. Mi ɓa ká̱ nzwar onəm va̱ ɓu lung oza̱, kang mi nak oza̱ i ga̱ɓa̱n asəm i chəng ɓu.
27 Enviarei o meu terror adiante de ti, pondo em confusão todo povo em cujas terras entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Mi re ǹre ká̱ iya̱m iga nzwar atak kà̱ mpyal ɓu i ɓàk oHivi, ká̱ oKanana, ká̱ oHiti kà̱ mpyal ɓu.
28 Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.
29 Mi yà ká̱ mɓəɓak ká̱ mpyal ɓu pa̱ kpaktak ka̱ ashe ìzun pa̱ izəng ka̱t, ka̱t te mbin va̱ ta i yà ashe anyin te ízhe iga anyin i yə́l ka̱ ashishe i ji ɓu.
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
30 Mi ɓàk oza̱ kà̱ mpyal ɓu pa̱ ɗa̱pɗa̱p, ɓu yə́l ɓu gang mbin va̱ ta kang.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 Mi nak aswari ɓu i ɓàn kà̱ Ìwá Ìsəksək i ga i chu ìwa iga aFilitti kang i ɓàn kà̱ ǹzam aSinayi i ga i chu awang aYufəriti. Te mi na onəm oga ashe mbin va̱ ta ka̱ awo ɓu, kang ɓu ɓàk oza̱ i fa kà̱ mpyal ɓu.
31 E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Kang wa yar nsar nnap-nlà ká̱ oza̱ ka̱t te oga ichər oza̱ ka̱t.
32 Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.
33 Kang oza̱ atəm nzəng ká̱ ɓu ka̱t, le kang oza̱ á nak ɓu wa nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng á mi, ka̱kul a yà pa̱ u wop ichər oza̱ te, i sat ajəp a ɓu.>>
33 Não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim; pois se servires os seus deuses, certamente isso te será um laço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.