Êxodo 23
yer (YER) vs NAA
1 <<Kang wa zàl nnap-nlà ngga akwam ka̱t. Kang wa gwang awo ká̱ unəm unga, wa shet akwam ka̱t.
1 — Não espalhe notícias falsas e não entre em acordo com o ímpio, para ser testemunha maldosa.
2 Kang wa yar nva̱ng nggatək ka̱ ashe nnəm iya̱m inga ka̱t. Kang wa náp akwam ka̱ atak akwali ká̱ ngga̱ɓa̱n asəm ǹyàr nva̱ng nggatək pa̱ ávyap nnandər ka̱t.
2 Não siga a multidão para fazer o mal e, num processo, não deponha com a maioria, para torcer a justiça.
3 Kang wa nyám nɗom ishi únəm uga nkun ka̱ ashe akwalikwali ka̱t.
3 Não seja parcial nem mesmo com o pobre nas suas demandas.
4 <<A yà pa̱ u ya ìna ka̱t te azhaki ákpa ìkum ɓu lar te, wa le ká̱ á na.
4 — Se você encontrar desgarrado o boi ou o jumento do seu inimigo, leve-o sem falta de volta para ele.
5 A yà pa̱ u ya azhaki ánəm uga ńyang ɓu ru ká̱ iya̱m iɗəkɗək kang u ɗom nnəm nka̱mshi ka̱t, te nkpak pa̱ ú ka̱m ishishi a wong ká̱.
5 Se você vir prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que odeia você, não o abandone, mas ajude o dono a erguer o animal.
6 <<Kang wa ga̱ɓa̱n nnandər onəm ɓu oga nkun ka̱ ashe akwali oza̱ ka̱t.
6 — Não perverta o direito do pobre que vem até você com a sua causa.
7 Wa gbà̱ng ká̱ nnap-nlà ngga akwam. Kang wa gbá̱l unəm uga ǹnyi nnap anəm nro ka̱t, ká̱ unəm ùnəna̱n ka̱t, ka̱kul mi yà ká̱ nlà pa̱ unəm unga unəna̱n ka̱t.
7 Fique longe da falsa acusação. Não mate o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 Kang wa ka̱m imwa iga ǹmulam anung ka̱t, ka̱kul imwa iga ǹmulam anung i fo iwu onəm kang i vyap nnap-nlà onəm onəna̱n.
8 Não aceite suborno, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 Kang wa ka̱r uɗyanəm ka̱t, o nyi ntəm aɗyanəm nyi ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, ka̱ o yà oɗyanəm ka̱ ashe mbin aMasar.
9 — Não oprima o estrangeiro; vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros na terra do Egito.
10 Ɓu suk ìram ɓu ìzun pa̱ ìkpa̱ɗing te ɓu ɓən iyəya̱m.
10 — Durante seis anos você semeará a sua terra e recolherá os seus frutos.
11 Kang ka̱ ashe ìzun iga ifangshat te ɓu re i ra afəp, na onəm oga nkun ɓu á ri ka̱ ashishe kang ízhe iga anyin i ri aɓuɓo va̱ oza̱ re, wa nəm iya̱m izəngtəng ka̱ iram ìba̱ngba̱ng ɓu ka̱ iram mpyet ɓu.
11 Porém, no sétimo ano, deixe a terra descansar e não a cultive, para que os pobres do seu povo achem o que comer e os animais do campo comam do que sobrar. Faça o mesmo com a sua vinha e com o seu olival.
12 Ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing ɓu nəm inok ɓu, te ɓu jul kà̱ nra ngga nfangshat na ìna ɓu ká̱ azhaki ɓu á yì, kang uya azwal ɓu uchar nzəng ká̱ uɗyanəm á yì.
12 — Seis dias você fará o seu trabalho, mas, no sétimo dia, descanse, para que descanse também o seu boi e o seu jumento, e para que o filho da sua escrava e o estrangeiro se revigorem.
13 Wá nak ishi ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ n là a wo. Kang o wór aɗin inan iro ka̱t, kang mmá fe aɗin oza̱ ka̱ anung ɓu ka̱t.
13 — Deem atenção a tudo o que eu tenho dito a vocês. O nome de outros deuses não deve ser lembrado nem pronunciado por vocês.
14 <<Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun te, ɓu nəm nchang izər á mi.
14 — Três vezes no ano celebrem uma festa para mim.
15 Wa kpak nchang izər nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t wa nva n nak a ɓu. Wa ri nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ anyer ka̱t, nra pa̱ nfangshat ká̱ awalang va mmá nak ka̱ ashe apye aga aAbip, o fa ka̱ ashe mbin aMasar ka̱ ashe apye va ta. Kang oza̱ a ɓa mpyal mi ká̱ awo alakchi ka̱t.
15 Celebrem a Festa dos Pães sem Fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso no tempo indicado no mês de abibe, porque nesse mês vocês saíram do Egito. Ninguém apareça diante de mim de mãos vazias.
16 Nəm nchang izər ngga mɓən iya̱m iga nggəshi ɓu va u suk ka̱ ashe iram. Nəm nchang izər ngga ngwur ikur kà̱ nkùr ìzun ká̱ awalang va̱ u ɓut iya̱m ngwap ɓu ka̱ ashe iram.
16 Celebrem a Festa da Ceifa, dos primeiros frutos do seu trabalho, do que vocês semeiam no campo, e a Festa da Colheita, ao final do ano, quando vocês recolhem do campo o fruto do seu trabalho.
17 Nva̱ng pa̱ nshatɗing ka̱ ashe ìzun, nkpaktak ovan onunggwan ɓu i ɓa mpyal aPoǹzhinan uYawe.>>
17 Três vezes por ano, todo homem deve comparecer diante do Senhor Deus.
18 <<Wa yichi nchə̀r nləfər iya̱m pápà a mi ká̱ iya̱m iro iga anyer ka̱t. Kang mpip nləfər iya̱m pápà iga nnəm nchang izər mi á kpa̱k ìpin ka̱t.
18 — Não ofereçam o sangue do meu sacrifício com pão fermentado, nem deixem que a gordura da minha festa fique durante a noite até a manhã seguinte.
19 <<Ɓa ká̱ oga awar ikún aga nggəshi va ɓyen ji aga ashe ìram ɓu ka̱ ashe ǹzhi aYawe, Inan ɓu. Kang wa pə́k ìya ìtam ka̱ ashe mbyal ìnənang ka̱t.
19 Tragam as primícias dos frutos de sua terra à casa do Senhor , seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 <<Dər, mmami ká̱ ngga nre ǹre ká̱ uma̱leka kà̱ mpyal ɓu na apángchí ɓu ka̱ apal asa̱l kang ì ɓa ká̱ ɓu ka̱ atak va̱ n ɗa̱mshi chit.
20 — Eis que eu envio um Anjo adiante de vocês, para que os guarde pelo caminho e os leve ao lugar que tenho preparado.
21 Nak ishi ka̱ na kang ɓu gwong achwang ká̱ ichəchu. Kang wa fa iya̱m ika̱k ká̱ na ka̱t, ka̱kul uza̱ i yà ká̱ ǹyàr mpat ɓu ka̱t, ka̱kul aɗin mi nna ka̱ ashishe.
21 Deem atenção a ele e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, porque não perdoará a transgressão de vocês; pois nele está o meu nome.
22 A yà pa̱ u kpak nnap nləlà pa̱ dakdak kang u nəm nkpaktak iya̱m va̱ n là te, mi yà unəm ìkum okpa ìkum ɓu kang mi yang onəm va̱ yang ɓu.
22 Mas, se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que eu ordeno, então serei inimigo dos que são inimigos de vocês e adversário dos que são adversários de vocês.
23 Nva̱ngva̱ uma̱leka mí lə́p mpyal a ɓu i ɓa ka̱ ɓu ka̱ ashe oAmori, ká̱ oHiti, ká̱ oPerizi, ká̱ oKanana, ká̱ oHivi, ká̱ oYebusi, te mi zhì oza̱.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de vocês e os levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Kang wa kuchi ínan oza̱, ka̱t te wa wop oza̱, ka̱t te wa ɗyang nnap nnəm oza̱ ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te wa kan oza̱ kang ɓu chwan oga ǹdáng ipáng oza̱ nyə́ryər pa̱ nyimənnyimən.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, nem sigam os costumes deles; pelo contrário, destruam totalmente esses ídolos e despedacem as suas colunas.
25 O wop uYawe Inan wo, kang uza̱ i nak nnap nnəna̱n íya̱m nrì wo ká̱ ndəng wo, kang i yar arwa i le ka̱ ashe wo.
25 Adorem o Senhor , o Deus de vocês, e ele abençoará o pão e a água de vocês. Tirarei as enfermidades do meio de vocês.
26 Uchar ro i wak ka̱t, kang i yà usatsat ka̱ ashe mbin wo ka̱t. Mi na nra ngá nggang a ɓu.
26 Na sua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril. Darei a vocês uma vida longa.
27 <<Mi ga kà̱ mpyal ɓu na nnak okpa ìkum ɓu á nəm ayər ɓu. Mi ɓa ká̱ nzwar onəm va̱ ɓu lung oza̱, kang mi nak oza̱ i ga̱ɓa̱n asəm i chəng ɓu.
27 — Enviarei o meu terror diante de vocês, confundindo todos os povos que vocês encontrarem. Farei com que todos os seus inimigos virem as costas e fujam de vocês.
28 Mi re ǹre ká̱ iya̱m iga nzwar atak kà̱ mpyal ɓu i ɓàk oHivi, ká̱ oKanana, ká̱ oHiti kà̱ mpyal ɓu.
28 Também enviarei vespas diante de vocês, que expulsem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de vocês.
29 Mi yà ká̱ mɓəɓak ká̱ mpyal ɓu pa̱ kpaktak ka̱ ashe ìzun pa̱ izəng ka̱t, ka̱t te mbin va̱ ta i yà ashe anyin te ízhe iga anyin i yə́l ka̱ ashishe i ji ɓu.
29 Não os expulsarei de diante de vocês num só ano, para que a terra não se torne em desolação, e as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
30 Mi ɓàk oza̱ kà̱ mpyal ɓu pa̱ ɗa̱pɗa̱p, ɓu yə́l ɓu gang mbin va̱ ta kang.
30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de vocês, até que vocês se multipliquem e tomem posse da terra.
31 Mi nak aswari ɓu i ɓàn kà̱ Ìwá Ìsəksək i ga i chu ìwa iga aFilitti kang i ɓàn kà̱ ǹzam aSinayi i ga i chu awang aYufəriti. Te mi na onəm oga ashe mbin va̱ ta ka̱ awo ɓu, kang ɓu ɓàk oza̱ i fa kà̱ mpyal ɓu.
31 Porei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus e desde o deserto até o Eufrates; porque entregarei nas suas mãos os moradores da terra, para que vocês os expulsem de diante de vocês.
32 Kang wa yar nsar nnap-nlà ká̱ oza̱ ka̱t te oga ichər oza̱ ka̱t.
32 Não façam nenhuma aliança com eles, nem com os deuses deles.
33 Kang oza̱ atəm nzəng ká̱ ɓu ka̱t, le kang oza̱ á nak ɓu wa nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng á mi, ka̱kul a yà pa̱ u wop ichər oza̱ te, i sat ajəp a ɓu.>>
33 Eles não habitarão na sua terra, para que não façam com que vocês pequem contra mim; se adorarem os deuses deles, isso será uma cilada para vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.