Efésios 6
yer (YER) vs VC
1 Óvan, o kpak nnap nnəm ópo wo ka̱ onang wo ka̱kul aPonzhi Inan. Iya̱m va ta mà.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Nnap mpakpak ngga ngəshi va̱ har nzəng ka̱ nsar nnap-nlà te, nna pa̱, <<Na ichumchum ûpo ɓu ká̱ unang ɓu
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 na u ya ngga mpyal ka̱ ashe nkpaktak iya̱m nzəng ká̱ nra ngganggang ka̱ ashe apambin.>>
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ópon, kang ó bəshi igwák ôvan wó ká̱ avyal ka̱t. Ó ɗyang ntan ôza̱ nzəng ka̱ ngwon oza̱ ka̱ apal ishi nnap aPonzhi uYesu. Re o kang oza̱ a rup ka̱ asəsa̱l.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Ózwal, o kpak nnap nnəm ônəm ga nzhi wo oga ashe apambin nzəng ka̱ ayər. O kpak nnap nnəm ôza̱ ká̱ ìgwak pa̱ izən wa nva ka̱ o nəm ûKəristi a.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kang ó nəm inok ka̱kul nlam asa̱l-awu ônəm ka̱t. Onəm oga nnəm inok va i ɗom pa̱ ma ɗəngchi wo a. O nəm inok ká̱ ìgwak pa̱ izən wa onəm va ozwal aKəristi, onəm oga nnəm iya̱m va Inan ɗom.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 O nəm inok ká̱ ìgwak pa̱ izən na ɓu là pa̱ mmawó ka̱ nnənəm ûnəm ka̱t. Na mmawó ka̱ nnənəm ûPonzhi uYesu.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ka̱kul ó nyinyi pa̱ uponzhi uYesu i na imwa ûdanggo ka̱ apal ishi nkpaktak inok inəna̱n va̱ uza̱ nəm, mwote uza̱ uzwal nggo, ka̱t te uza̱ uzwal ka̱t.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Onəm ga nzhi nnyi te, re oza̱ a nəm ká̱ ozwal oza̱ ka̱ asa̱l va ta kpa. Kang ó mwak nnap ôza̱ ka̱t. Ka̱kul ó nyinyi pa̱ unəm va̱ uwa i nəm ká̱ oza̱ te, uwa kpa unəm uga nnəm ká̱ wó. Uza̱ ka̱ ashe apaɓur. Uza̱ jiwo te, uza̱ i tap unəm ro ka̱t.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ka̱ nkùr nnap-nlà te, re o tong a kəkam ka̱ apal ishi nnap aPonzhi uYesu ká̱ ìkam ichumchumchumchum.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ka̱kul nva̱ ta te, ó ran izər ka̱ nkpaktak iya̱m-wór Inan na ó sat nsat ikum ká̱ ntàng atak aShetan.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ka̱kul i nyinyi pa̱ nlung ikum yi ká̱ unəm ka̱t. Mmayi ka̱ nlung oponzhi onəm oga ichumchum va ma nəna ôza̱, ka̱ onəm oga ichumchum iga ishi oza̱ iga nra ngga afa̱p va̱ ta̱. Mmayi ka̱ nlung aruhu aɓá̱ngɓa̱ng va təm ka̱ ashe agbagba apaɓur a.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, re o ran izər ká̱ iya̱m-wór Inan na ilum va̱ nnap a ɓa a ɓa̱ng chit kang o lung chit a ga a kùr te, o tong.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ka̱kul nva̱ ta te, o tong ká̱ nkam. Re nnandər a sat wa iya̱m iga nkpán aɗək wo. Re nnap-nnəm nnəna̱n wo nji Inan a sat wa ìlukwan acham aga ngga ikwoksok.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Re nɗa̱mshi izər wo ka̱kul ngga ka̱ nnap-nlà Inan ngga nchang nfe ngga mɓa ká̱ ntəm ikangkang a sat wa akwap ka̱ ashar wo akəla̱pkəla̱p.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Kap ka̱ nkpaktak iya̱m va̱ ta̱ te, re nna nnandər wo a sat wa ngwangwang ngga njəp iwar apər anəm uga ina.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Re irirì iga mbyet mbyet va̱ o ya ka̱ atak Inan te, a sat wa atagya acham. O kpán awo ka̱ ndokchi aRuhu-Nəna̱n va nnap-nlà Inan a.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Pa̱ ɗəkər ɗəkər te, o nəm aduwa Înan nzəng ka̱ nchal iya̱m ka̱ ashe ichumchum aRuhu-Nəna̱n ka̱kul nza̱ apir nnap nggo. Kang o mai ka̱ nnənəm ka̱t. Ka̱ apir nrəng nnap va̱ ta̱ pa̱ ɗəkər ka̱ ashe igwák wo te, re o nəm aduwa n̂kpaktak onəm Inan ka̱ nzhing. Kang o ra nda ka̱t.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 O rəng mi rəng kpa ka̱ ashe aduwa wo na n ya ichumchum iga nla nnap-nlà Inan pa̱ kakkərak ayər ro a yà ka̱ ashishe ka̱t. Na n nak mmá nyi nnap nchangchang va̱ ta̱ va bubwam a.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ka̱kul nla nnap-nlà Inan ngga nchang nfe va̱ ta nna n sat unəm upakpak ka̱ ashe ikan. O nəm aduwa á mi pa̱ Inan a nak ìgwak a kam mi ka̱ nla nnap-nləla ônəm wa nva a mal pa̱ ń nəm a.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ugənang yi uma̱nma̱n uTikikus va ka̱ nnəm inok Inan ká̱ ìgwak pa̱ izən uwa i là nkpaktak iya̱m awo. Na o fe ikángkáng mi kpa, ká̱ iya̱m va̱ mmami ka̱ nnənəm a.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Mmami ka̱ nre na ka̱ atak wo na pa̱ wat na o fe ikángkáng mi. Uza̱ i nak ìgwak i kam wo kpa.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ógənang, re nra ìgwak Inan uPon ka̱ nja aPonzhi uYesu Kəristi a təm nji wo nzəng ká̱ mma̱n ka̱kul nna nnandər.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Re nnap-nnəna̱n a təm nzəng ka̱ nkpaktak onəm oga mma̱n uPonzhi yi uYesu Kəristi ka̱ mma̱n va i kùr ka̱t a.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.