Efésios 6

yer (YER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Óvan, o kpak nnap nnəm ópo wo ka̱ onang wo ka̱kul aPonzhi Inan. Iya̱m va ta mà.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Nnap mpakpak ngga ngəshi va̱ har nzəng ka̱ nsar nnap-nlà te, nna pa̱, <<Na ichumchum ûpo ɓu ká̱ unang ɓu
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 na u ya ngga mpyal ka̱ ashe nkpaktak iya̱m nzəng ká̱ nra ngganggang ka̱ ashe apambin.>>
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ópon, kang ó bəshi igwák ôvan wó ká̱ avyal ka̱t. Ó ɗyang ntan ôza̱ nzəng ka̱ ngwon oza̱ ka̱ apal ishi nnap aPonzhi uYesu. Re o kang oza̱ a rup ka̱ asəsa̱l.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ózwal, o kpak nnap nnəm ônəm ga nzhi wo oga ashe apambin nzəng ka̱ ayər. O kpak nnap nnəm ôza̱ ká̱ ìgwak pa̱ izən wa nva ka̱ o nəm ûKəristi a.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Kang ó nəm inok ka̱kul nlam asa̱l-awu ônəm ka̱t. Onəm oga nnəm inok va i ɗom pa̱ ma ɗəngchi wo a. O nəm inok ká̱ ìgwak pa̱ izən wa onəm va ozwal aKəristi, onəm oga nnəm iya̱m va Inan ɗom.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 O nəm inok ká̱ ìgwak pa̱ izən na ɓu là pa̱ mmawó ka̱ nnənəm ûnəm ka̱t. Na mmawó ka̱ nnənəm ûPonzhi uYesu.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ka̱kul ó nyinyi pa̱ uponzhi uYesu i na imwa ûdanggo ka̱ apal ishi nkpaktak inok inəna̱n va̱ uza̱ nəm, mwote uza̱ uzwal nggo, ka̱t te uza̱ uzwal ka̱t.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Onəm ga nzhi nnyi te, re oza̱ a nəm ká̱ ozwal oza̱ ka̱ asa̱l va ta kpa. Kang ó mwak nnap ôza̱ ka̱t. Ka̱kul ó nyinyi pa̱ unəm va̱ uwa i nəm ká̱ oza̱ te, uwa kpa unəm uga nnəm ká̱ wó. Uza̱ ka̱ ashe apaɓur. Uza̱ jiwo te, uza̱ i tap unəm ro ka̱t.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ka̱ nkùr nnap-nlà te, re o tong a kəkam ka̱ apal ishi nnap aPonzhi uYesu ká̱ ìkam ichumchumchumchum.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ka̱kul nva̱ ta te, ó ran izər ka̱ nkpaktak iya̱m-wór Inan na ó sat nsat ikum ká̱ ntàng atak aShetan.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ka̱kul i nyinyi pa̱ nlung ikum yi ká̱ unəm ka̱t. Mmayi ka̱ nlung oponzhi onəm oga ichumchum va ma nəna ôza̱, ka̱ onəm oga ichumchum iga ishi oza̱ iga nra ngga afa̱p va̱ ta̱. Mmayi ka̱ nlung aruhu aɓá̱ngɓa̱ng va təm ka̱ ashe agbagba apaɓur a.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ka̱kul nva̱ ta te, re o ran izər ká̱ iya̱m-wór Inan na ilum va̱ nnap a ɓa a ɓa̱ng chit kang o lung chit a ga a kùr te, o tong.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ka̱kul nva̱ ta te, o tong ká̱ nkam. Re nnandər a sat wa iya̱m iga nkpán aɗək wo. Re nnap-nnəm nnəna̱n wo nji Inan a sat wa ìlukwan acham aga ngga ikwoksok.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Re nɗa̱mshi izər wo ka̱kul ngga ka̱ nnap-nlà Inan ngga nchang nfe ngga mɓa ká̱ ntəm ikangkang a sat wa akwap ka̱ ashar wo akəla̱pkəla̱p.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Kap ka̱ nkpaktak iya̱m va̱ ta̱ te, re nna nnandər wo a sat wa ngwangwang ngga njəp iwar apər anəm uga ina.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Re irirì iga mbyet mbyet va̱ o ya ka̱ atak Inan te, a sat wa atagya acham. O kpán awo ka̱ ndokchi aRuhu-Nəna̱n va nnap-nlà Inan a.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Pa̱ ɗəkər ɗəkər te, o nəm aduwa Înan nzəng ka̱ nchal iya̱m ka̱ ashe ichumchum aRuhu-Nəna̱n ka̱kul nza̱ apir nnap nggo. Kang o mai ka̱ nnənəm ka̱t. Ka̱ apir nrəng nnap va̱ ta̱ pa̱ ɗəkər ka̱ ashe igwák wo te, re o nəm aduwa n̂kpaktak onəm Inan ka̱ nzhing. Kang o ra nda ka̱t.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 O rəng mi rəng kpa ka̱ ashe aduwa wo na n ya ichumchum iga nla nnap-nlà Inan pa̱ kakkərak ayər ro a yà ka̱ ashishe ka̱t. Na n nak mmá nyi nnap nchangchang va̱ ta̱ va bubwam a.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ka̱kul nla nnap-nlà Inan ngga nchang nfe va̱ ta nna n sat unəm upakpak ka̱ ashe ikan. O nəm aduwa á mi pa̱ Inan a nak ìgwak a kam mi ka̱ nla nnap-nləla ônəm wa nva a mal pa̱ ń nəm a.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Ugənang yi uma̱nma̱n uTikikus va ka̱ nnəm inok Inan ká̱ ìgwak pa̱ izən uwa i là nkpaktak iya̱m awo. Na o fe ikángkáng mi kpa, ká̱ iya̱m va̱ mmami ka̱ nnənəm a.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Mmami ka̱ nre na ka̱ atak wo na pa̱ wat na o fe ikángkáng mi. Uza̱ i nak ìgwak i kam wo kpa.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ógənang, re nra ìgwak Inan uPon ka̱ nja aPonzhi uYesu Kəristi a təm nji wo nzəng ká̱ mma̱n ka̱kul nna nnandər.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Re nnap-nnəna̱n a təm nzəng ka̱ nkpaktak onəm oga mma̱n uPonzhi yi uYesu Kəristi ka̱ mma̱n va i kùr ka̱t a.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.