Efésios 5

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka̱kul nva̱ ta te, óvan oma̱nma̱n, re o yar nnap nnəm Inan.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 O ma̱n owan wo wa nva uKəristi ma̱n yi har uza̱ na ishi wò uza̱ kú ka̱kul yi na o sat iya̱m iga mpà iga nshi Înan va fa a chang a.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Wa onəm Inan onəna̱n te, a mal pa̱ kan ma fe nnap nvyap ovan ochar ka̱ nkpaktak nnəm mmai ka̱ atak wo, ka̱t te aɗom ka̱t.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Kang ma fe nnap-nlà nro ka̱ anung wo nva chang nfe ka̱t a. Ka̱t te, nnap-nlà ngga mpərək, ka̱ nnap achan ka̱t. Ka̱kul oza̱ mà ka̱t. Nva̱ pa̱ o nəm pa te, re o nəm inok nna aɗəngchi Înan.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Re o nyi pa̱ kpátkpát pa̱ unəm uga nra uchar anəm, ká̱ unəm uga nnəm ilakchi, ká̱ unəm uga aɗom te, apir anəm wa anəm va̱ ta te, uza̱ ɗongɗong ká̱ unəm uga ngwop ichər ka̱t. Uza̱ i yà ká̱ ntar ka̱ ashe iponzhi aKəristi ká̱ Inan ka̱t.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kang unəm ro a lam wo ka̱ atam awon ka̱t. Ka̱kul apir iya̱m va ta mmən ikum Inan ka̱ nvang ka̱ apal ishi onəm oga nkak ishi.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, kang iya̱m ro a gwang wo ka̱ apir onəm va̱ ta ka̱t.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Matmat te, ka̱ o yà ka̱ ashe afa̱p. Nna kang ǹyangmata̱ te, mmawó ka̱ ashe atak atántàn ka̱ ashe aPonzhi uYesu. Re o təm wa onəm va ka̱ ashe atak atántàn.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ka̱kul atak atántàn nna i mar iya̱m iɓyenɓyen, ká̱ inəna̱n, ka̱ nnandər.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Re o ɗak na o nyi iya̱m va i mà ka̱ uponzhi uYesu.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Kang iya̱m ro a gwang wo ka̱ nnəm iya̱m ilakchi iga afa̱p ka̱t. O pwa oza̱.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ka̱kul iya̱m va̱ oza̱ ka̱ nnənəm ká̱ ayi te, iya̱m iga ìwuswa iga nchang nla ka̱t.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Iya̱m va pa̱ kpaktak atak atántàn i pwa te, mí ya nnandər nandər. Ka̱kul nkpaktak iya̱m va̱ ma nyi nnandər nandər chit te, i sat atak atántàn.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Nna nak te, ma là pa̱,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ka̱kul nva̱ ta te, o nəm dakdak ka̱ ashe ntəm wo. Kang o təm wa onəm va tan ka̱t ɗò ka̱t. O təm wa onəm va tətàn.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Kang o lak alum ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ vava ka̱t. Ka̱kul nra va̱ ta̱ nra mɓá̱ngɓa̱ng.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, kan o tong onəm oga mpərək ka̱t. Re o kpán ipir iya̱m va uPonzhi Inan ɗom a.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Kang o ra̱n ka̱ nchè ka̱t. Ka̱kul i nak unəm ka̱ nnap-nnəm nlaklak ngga nzwar ka̱ nchè. Re aRuhu-Nəna̱n na a yə́l wo.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 O là nnap ówan wo ka̱ ashe nnap-nshì pa̱ ɗongɗong ngga nna aɗəngchi Înan, ka̱ ngga ngwop Inan. Re o shi nnap-nshì ûPonzhi Inan ka̱ nchang ìgwak.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 O na aɗəngchi Înan uPon pa̱ ɗəkər ka̱ apal ishi nza̱ iya̱m nggo ka̱ ashe aɗin aPonzhi yi uYesu Kəristi.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 O tong onəm oga nkpak nnap nnəm ówan wo ka̱kul mmawó ka̱ nna ichumchum ûKəristi.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Óchar oga ivan, o kpak nnap-nnəm ôɓar wó wa nva ó nəm ûPonzhi Yesu a.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ka̱kul unəm ga nzhi uwa ishi achar wò wa nva uKəristi uwa ishi ikilisiya va izəzər a. Izər va uza̱ wa unəm uga nka̱m ishishi a.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Wa nva ikilisiya ka̱ nkpak nnap nnəm ûKəristi te, wa nnà ta kpa ochar a kpak nnap nnəm ôɓar oza̱ ka̱ ashe iya̱m pa̱ kpaktak.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ónəm oga ochar, re o ma̱n ochar wo ká̱ ìgwak pa̱ izən wa nva uKəristi ma̱n ikilisiya pa̱ makmak uza̱ na irirì wò ka̱kukul a.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Uza̱ na irirì wò ka̱kul na o yichi ikilisiya Înan iya̱m inəna̱n ka̱ nva̱n nnənal va̱ uza̱ nal ka̱ atak nnap-nlà Inan a.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Uza̱ nəm pa na o yichi îshi wò ikilisiya va məlam ka̱ ivyau. Ikilisiya va yà ka̱ adak ro ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 wantana a mal pa̱ onəm a ma̱n ochar oza̱ wa nva oza̱ ka̱ mma̱n ishi oza̱ a. Unəm va̱ ka̱ mma̱n uchar wò te, ya uza̱ ka̱ mma̱n ishi wò.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ka̱kul unəm ro yà va i yang ishi wò ka̱t. Uza̱ i kan i gor pa̱ dakdak wa nva uKəristi ka̱ nnənəm îkilisiya.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ka̱kul mmayi oga mɓan izəzər.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Nnap nlà Inan là pa̱, <<Ka̱kul nva̱ ta te, unəm i re upo wò ká̱ unang wò i təm nzəng ká̱ uchar wò. Mparəm oza̱ i nyang wa anəm pa̱ uzəng.>>
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Nnap va̱ ta pa te, nnap mbwambwam va ipipir gbəgba̱ng. Mmami ka̱ nla nnap ka̱ apal ishi aKəristi ká̱ ikilisiya.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ka̱ nna kpa te, nnap va̱ ta̱ yar nza̱ uzəntəng wo nggo yar. Re nza̱ unəm nggo a ma̱n uchar wò wa nva uza̱ ka̱ mma̱n ishi wò. Uchar nnyi te, re uza̱ a na ichumchum ûɓar wò.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.