Efésios 3
yer (YER) vs VC
1 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uBulus unəm va ma pak ka̱ ashe nzhi ikan ka̱kul nnap aKəristi ka̱kul wo onəm va oYahudi ka̱t te, (mmami ka̱ nnəm aduwa awo).
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 N nyinyi pa̱ o fe nnap va̱ chit pa̱ Inan nak mi n sat unəm uga nnəm inok nnap nnəna̱n va ma na aghəghan á mi chit ka̱kul wo a.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 O nyi asa̱l va̱ nyi kpa ma nyám nnap mbwambwam á mi ka̱ atak nnyam ìpir nnàp wa nva ka̱ m myangchi ishishi awo chit pa̱ ɗa̱pfinyang a.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ka̱ atak nkun iya̱m va̱ ta̱ te, nna o kpán ipir nnyi va̱ mmami ka̱ ka̱ apal ishi nnap mbwambwam ka̱ apal ishi aKəristi.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Iya̱m va ma nyám ônəm oga ashe nra nro ka̱t, wa nva̱ ǹyangmata̱ ma nyám ônəm nəna̱n oga nre aKəristi ká̱ onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan, ka̱ atak inok aRuhu-Nəna̱n a.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Nnap mbwambwam va̱ ta̱ nna pa̱ ka̱ atak nnap-nlà Inan ngga nchang nfe na kan onəm va̱ oYahudi ka̱t te, oza̱ tong chit onəm oga ngwur akup nzəng ka̱ oIsa̱rila. Oza̱ tong mɓan izər izəntəng chit. Oza̱ tong chit kpa onəm oga nfe nchang nsar nnap-nlà nzəng ka̱ atak áYesu kəristi.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ma nak mi chit n ta̱l unəm uga nnəm inok nnap-nlà ngga nchang nfe va̱ ta̱ ka̱ atak imwa aghan va ma na mi ka̱ ashe ichumchum chumchum ka̱kul nnap nnəna̱n nəna̱n.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Mmami na n yen ji pa̱ kpaktak ka̱ ashe onəm Inan. ká̱ nnà te, ma nak mmami na pa̱ ń là nnap-nlà Inan ônəm va̱ oYahudi ka̱t, ka̱ apal ishi ntəm ashik va ka̱ ashe aKəristi va yà ka̱ nkùr ka̱t a.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ma nak mi kpa pa̱ ń nyám nnap mbwambwam va̱ ta̱ n̂kpaktak onəm pa̱ kpátkpát. Iya̱m va ka̱ ashe izún ká̱ izún va̱ watar cho matmat te, Inan va nəm iya̱m pa̱ kpaktak te, uza̱ ka̱ bwam nnənap bwam.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Inan nəm pa na ǹyangmata̱ na te, uza̱ a nyám îponzhi ká̱ ichumchum iga apaɓur pa̱ ɗongɗong, ka̱ atak ikilisiya aghan achumchum va̱ uza̱ ka̱ a.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Nva̱ ta nəm pa̱ səlak ka̱ nɗom Inan va ma nak chit təm mbyet ka̱ ashe aPonzhi yi uYesu Kəristi.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ka̱ atak ntəm nzəng ká̱ uwa, nzəng ka̱ nna nnandər ka̱ na te, i ɓa atak Inan ayər ro yà ka̱t.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami ka̱ nchal pa̱ kan mɓək anung mi ka̱kul wo a sat iya̱m iga nvang izər awo ka̱t. Ka̱kul mɓək anung mi nna sat nrup ká̱ ichumchum wo.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Nna nak te, mmami ka̱ mɓəram ka̱ anung aduwa ka̱ mpyal Inan uPon
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 va ka̱tətak na nkpaktak akum ìjili ka̱ apaɓur ká̱ apambin ya aɗin oza̱.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Mmami ka̱ nchal pa̱ uza̱ a na awo ka̱ ashe mmak, ka̱ mɓyen, ka̱ nrup ichumchum chumchum. Na uza̱ a nak wo o kam pa̱ gənggəng ka̱ atak aRuhu Ruhu.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Na uKəristi a təm ka̱ ashe igwák wo kpa ka̱ atak nna nnandər wo ka̱ na. Na mma̱n a pak alə̀ng a kəkam ka̱ ashe wo.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Na o ya aghan achumchum nzəng ka̱ nkpaktak onəm Inan, na o nyi ngba̱ng mma̱n aKəristi, ka̱ nrurup, ka̱ mbəbal, ka̱ nwuwang.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Na o nyi kpa apir mma̱n va̱ uKəristi ka̱ mma̱n yi. Mma̱n va ji nkam nnyi ji pa̱ kpaktak. Na Inan ká̱ ishi wò a yə́l igwák wo pa̱ sur.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Re ichumchum a təm ija anəm va uwa nyi nnəm ayi i ji pa̱ makmak iya̱m va i ɓəp ka̱tətak ká̱ iya̱m va̱ i rəng nnənap na pa kùk. Re a təm ijini ka̱ atak ìkàm ichumchum chumchum va ka̱ nnəm inok ka̱ ashe yi a.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Nrup ká̱ ichumchum chumchum ka̱ atak inok aKəristi va ikilisiya ka̱ nrup ka̱ te, a təm chit mbyet mbyet ka̱ ashe nra va̱ ta̱ ka̱ nra ngga mɓa. Nna a təm.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.