Efésios 3
yer (YER) vs NAA
1 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami uBulus unəm va ma pak ka̱ ashe nzhi ikan ka̱kul nnap aKəristi ka̱kul wo onəm va oYahudi ka̱t te, (mmami ka̱ nnəm aduwa awo).
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 N nyinyi pa̱ o fe nnap va̱ chit pa̱ Inan nak mi n sat unəm uga nnəm inok nnap nnəna̱n va ma na aghəghan á mi chit ka̱kul wo a.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 O nyi asa̱l va̱ nyi kpa ma nyám nnap mbwambwam á mi ka̱ atak nnyam ìpir nnàp wa nva ka̱ m myangchi ishishi awo chit pa̱ ɗa̱pfinyang a.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ka̱ atak nkun iya̱m va̱ ta̱ te, nna o kpán ipir nnyi va̱ mmami ka̱ ka̱ apal ishi nnap mbwambwam ka̱ apal ishi aKəristi.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Iya̱m va ma nyám ônəm oga ashe nra nro ka̱t, wa nva̱ ǹyangmata̱ ma nyám ônəm nəna̱n oga nre aKəristi ká̱ onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan, ka̱ atak inok aRuhu-Nəna̱n a.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Nnap mbwambwam va̱ ta̱ nna pa̱ ka̱ atak nnap-nlà Inan ngga nchang nfe na kan onəm va̱ oYahudi ka̱t te, oza̱ tong chit onəm oga ngwur akup nzəng ka̱ oIsa̱rila. Oza̱ tong mɓan izər izəntəng chit. Oza̱ tong chit kpa onəm oga nfe nchang nsar nnap-nlà nzəng ka̱ atak áYesu kəristi.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ma nak mi chit n ta̱l unəm uga nnəm inok nnap-nlà ngga nchang nfe va̱ ta̱ ka̱ atak imwa aghan va ma na mi ka̱ ashe ichumchum chumchum ka̱kul nnap nnəna̱n nəna̱n.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Mmami na n yen ji pa̱ kpaktak ka̱ ashe onəm Inan. ká̱ nnà te, ma nak mmami na pa̱ ń là nnap-nlà Inan ônəm va̱ oYahudi ka̱t, ka̱ apal ishi ntəm ashik va ka̱ ashe aKəristi va yà ka̱ nkùr ka̱t a.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ma nak mi kpa pa̱ ń nyám nnap mbwambwam va̱ ta̱ n̂kpaktak onəm pa̱ kpátkpát. Iya̱m va ka̱ ashe izún ká̱ izún va̱ watar cho matmat te, Inan va nəm iya̱m pa̱ kpaktak te, uza̱ ka̱ bwam nnənap bwam.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Inan nəm pa na ǹyangmata̱ na te, uza̱ a nyám îponzhi ká̱ ichumchum iga apaɓur pa̱ ɗongɗong, ka̱ atak ikilisiya aghan achumchum va̱ uza̱ ka̱ a.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Nva̱ ta nəm pa̱ səlak ka̱ nɗom Inan va ma nak chit təm mbyet ka̱ ashe aPonzhi yi uYesu Kəristi.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ka̱ atak ntəm nzəng ká̱ uwa, nzəng ka̱ nna nnandər ka̱ na te, i ɓa atak Inan ayər ro yà ka̱t.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami ka̱ nchal pa̱ kan mɓək anung mi ka̱kul wo a sat iya̱m iga nvang izər awo ka̱t. Ka̱kul mɓək anung mi nna sat nrup ká̱ ichumchum wo.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Nna nak te, mmami ka̱ mɓəram ka̱ anung aduwa ka̱ mpyal Inan uPon
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 va ka̱tətak na nkpaktak akum ìjili ka̱ apaɓur ká̱ apambin ya aɗin oza̱.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Mmami ka̱ nchal pa̱ uza̱ a na awo ka̱ ashe mmak, ka̱ mɓyen, ka̱ nrup ichumchum chumchum. Na uza̱ a nak wo o kam pa̱ gənggəng ka̱ atak aRuhu Ruhu.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Na uKəristi a təm ka̱ ashe igwák wo kpa ka̱ atak nna nnandər wo ka̱ na. Na mma̱n a pak alə̀ng a kəkam ka̱ ashe wo.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Na o ya aghan achumchum nzəng ka̱ nkpaktak onəm Inan, na o nyi ngba̱ng mma̱n aKəristi, ka̱ nrurup, ka̱ mbəbal, ka̱ nwuwang.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Na o nyi kpa apir mma̱n va̱ uKəristi ka̱ mma̱n yi. Mma̱n va ji nkam nnyi ji pa̱ kpaktak. Na Inan ká̱ ishi wò a yə́l igwák wo pa̱ sur.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Re ichumchum a təm ija anəm va uwa nyi nnəm ayi i ji pa̱ makmak iya̱m va i ɓəp ka̱tətak ká̱ iya̱m va̱ i rəng nnənap na pa kùk. Re a təm ijini ka̱ atak ìkàm ichumchum chumchum va ka̱ nnəm inok ka̱ ashe yi a.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Nrup ká̱ ichumchum chumchum ka̱ atak inok aKəristi va ikilisiya ka̱ nrup ka̱ te, a təm chit mbyet mbyet ka̱ ashe nra va̱ ta̱ ka̱ nra ngga mɓa. Nna a təm.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.