Atos 6

yer (YER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka̱ nra va̱ ta iyəl onəm aYesu Kəristi ka̱ ngga mpyal ka̱ mmak te, oYahudi oga nla achu oHeleni ɓan nnáp irishi ka̱ apal ishi oYahudi oga nla achu oza̱ ka̱ nkukwa. Oza̱ náp irishi ka̱kul ochar okpələn ka̱ ashe oza̱ va̱ oɓar oza̱ kuku te, ma nakshi ka̱ oza̱ ka̱ apal ishi nnáp iya̱m-nrì iga nza̱ ilum nggo ka̱t.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 A nak te, okpari aYesu oga ogba̱pchi ama̱n pa̱ parəm wór nkpaktak onəm aYesu Kəristi ɓut ka̱nun-zəntən. Oza̱ là óza̱ pa̱, <<Nva̱ pa̱ i re inok nla nnap-nlà Inan na i təm ka̱ nkap iya̱m-nrì te, i ɓyen ka̱t.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ógənang, o yak onəm pa̱ ofanshat ka̱ ashe wo va o məma̱n ka̱. Onəm va aRuhu-Nəna̱n yəl oza̱ yəl nzəng ka̱ aghan na i ta̱p oza̱ ká̱ inok va̱ ta.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Mmayi te, i na ishi yi pa̱ kpaktak ka̱ nnəm aduwa ka̱ nɗyang nnap Inan ónəm.>>
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ichən oza̱ va̱ ta̱ chang ka̱ onəm pa̱ kpaktak. Te oza̱ yak uIstifanus unəm uga nna nnandər pa̱ makmak. ARuhu-Nəna̱n yəl na kpa. Ku uFilibus, ku uBurokaras, ku uNikanar, ku uTiman, ku uBarmina, ku uNika̱las unəm uga Antakiya va kà̱ nnap awop Inan oYahudi te, uza̱ unəm uka̱nka̱m a.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Onəm va ta ma yak oza̱ ma ɓa ka̱ ka̱ mpyal onəm oga nre aYesu kəristi. Ka̱ nva̱ngva̱ oza̱ nəm aduwa te, oza̱ nak awo óza̱ ka̱kul nnəm inok va̱ ta.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Nnap nlà Inan ka̱ mmyak ka̱ ngga mpyal na chwat. Onəm aYesu Kəristi ka̱ ashe aUrushelima ga mpyal ka̱ n-yəl pa̱ makmak. Onəm oga nshi iya̱m awop pa̱ kyak ma̱n ka̱m nnap-nlà Inan oza̱ na nnandər ka̱.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Nnap-nnəna̱n Inan ká̱ ichumchum chumchum yəl uIstifanus. A nak te, uza̱ i nəm iya̱m-chumchum iga nɗaktak pa̱ ɗongɗong onəm ka̱ n-yiya.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Te onəm ro oga Idongkong va mí wór pa̱ Idongkong onəm va ma jul oza̱ chit ká̱ izwal va fa ka̱ aKurane, ka̱ Alekzandariya, ka̱ oro va fa ka̱ Kilikiya, ka̱ Asiya te, oza̱ won ka̱ ndáp atam ku uIstifanus.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ka̱ nna kpa te, oza̱ chu ndáp nnap-nləla ka̱t. Ka̱kul uza̱ i là nnap ka̱ ashe aghan va aRuhu-Nəna̱n ka̱ nnəna á na a.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Te oza̱ nak onəm pa̱ a là pa̱, <<I fe uIstifanus ka̱ mpwat uMusa ká̱ Inan kpa.>>
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ka̱sa̱l va ta oza̱ nak nnap nnəm onəm won, ka̱ onəmgbak, ka̱ onəm oga nɗyang nnap-mpakpak. Oza̱ nnyi te, oza̱ ga ya uIstifanus. Oza̱ kpán na ga mpyal mɓut nchumchum ka̱.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Oza̱ ɓa ka̱ onəm ro va i kyen akwam ka̱ apal ishishi pa̱, <<Unəm va̱ ta̱ i mai ka̱ mpwat Nzhi Inan nchumchum ka̱ nnap-mpakpak ka̱t.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ka̱kul i fe na fe uza̱ i là pa̱ uYesu ga aNazarat va̱ ta̱ i ga nshin atak va̱ ta̱. Uza̱ i ga̱ɓa̱n nnap yi mmatmat va uMusa a re ayi a.>>
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Nkpaktak onəm va̱ təm ka̱ ashe mɓut va̱ ta pak iwu úIstifanus te, oza̱ ya asa̱l-wuwu i məlam wa asa̱l-wu oma̱leka.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.