2 Tessalonicenses 3

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka̱ nkukur te, ógənang, o nəm aduwa nəm ayi pa̱ nnap-nlà aPonzhi uYesu ngga nchang nfe a ga atak pa̱ ɗongɗong pa̱ kəlak kəlak. O chál Inan kpa pa̱ onəm a na ichumchum n̂nap-nla va̱ ta wa nva ka̱ yà ka̱ ashe wo a.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 O chál kpa pa̱ Inan a ka̱mshi yi i fa ka̱ ashe awo onəm oga nɗul ka̱ fu ká̱ onəm onga. Ka̱kul nkpaktak onəm a na nnandər ka̱ nnap aYesu ka̱t.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ka̱ nna kpa te, nsar nnap-nlà aPonzhi uYesu yə́l. Uza̱ i kam wo. Uza̱ i pángchí wo kpa ka̱kul le kan unəm unga a nəm iya̱m ro awo ka̱t.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Igwak kam yi kam ka̱ apal ishi wo ngga̱m ro yà ka̱ ashishe ka̱t ka̱kul aPonzhi uYesu. Igwak kam yi pa̱ mmawó ka̱ nnəm iya̱m va i là awo pa̱ o nəm. I nyinyi kpa pa̱ o ga mpyal ga ka̱ nnəm pa.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Re uponzhi uYesu a nak nnap nnəm wo a ga ka̱ mma̱n apir nji Inan. Uza̱ a na nka̱r ìgwak awo apir nja aKəristi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Ógənang, mmayi ka̱ nla nnap va̱ ta̱ awo i gwang wo ka̱ uPonzhi yi uYesu Kəristi. Kang o dat ka̱ ugənang uga nɗom ntəm imwa ka̱t. Ugənang va yang nkpak iya̱m va̱ ka̱ o ɗyang ka̱ atak yi a.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, o nyinyi pa̱ a ma pa̱ o ɗyang nnap nnəm yi. Ká̱ i yà nzəng ká̱ wo te, ká̱ i təm nri imwa ka̱t.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 I ri iya̱m-nrì anəm ro ká̱ imwa ka̱t. I nəm inok ìzwam ka̱ alum ka̱kul kang i ta̱l mɓək anung ûro ka̱ ashe wo ka̱t.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 I yà ká̱ ichumchum yà iga nnak wo pa̱ o ri ka̱ yi. Ka̱ nna kpa te, i nəm pa ka̱t na i re nnap nnəm nro awo nva ó ɗyang ka̱ atak yi.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ká̱ i yà nzəng ká̱ wo te, iya̱m va ta̱ ká̱ i là awo pa̱ unəm va pa̱ kpaktak yang ká̱ nnəm inok te, kang ma na iya̱m-nrì á na ka̱t.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 I là nnap wanta ka̱kul i fe pa̱ oro ka̱ ashe wo va onəm oga anyan te, iya̱m ro ya oza̱ nyi nnənəm ka̱t. Oza̱ nyi mmwàk anung ka̱ nnap onəm na chwat.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Apir onəm wa ova̱ ta te, mmayi ka̱ nla ôza̱ nzəng ka̱ nna ichən ôza̱ i gwang ka̱ aɗin aPonzhi uYesu Kəristi pa̱ oza̱ a ra ka̱ nnap nnəm oza̱ na oza̱ a nəm inok iga nri ká̱ ishi oza̱.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ôgənang, kang nnəm iya̱m inəna̱n a rwam wo ka̱ nnəm ka̱t.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Unəm va pa̱ kpaktak i yang ka̱ nkpak iya̱m va̱ i là ka̱ ashe awasika va̱ ta̱ te, o nak iwu nak apir anəm va̱ ta. Kang iya̱m ro a gwang wo ka̱ na ka̱t na ìwuswa a nəm na.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Kang o yar na a sat wa anəm va o yang na yang ka̱t. O won na wa agənang.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Re uponzhi uYesu ká̱ ishi wò va i ɓa ka̱ ntəm ikángkáng te, a na nra ìgwak awo pa̱ ɗəkər ka̱ ashe iya̱m pa̱ kpaktak. Re uponzhi uYesu a təm nzəng ká̱ wo pa̱ kpaktak.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mmami uBulus ká̱ ishi mi ka̱ nlir nre anung va̱ ta̱ awo ka̱ awo mi. Iya̱m va ta mi nəm ka̱ oga awasika va̱ pa̱ kpaktak mi lir. Asa̱l va ta mi lir iya̱m.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Re nnap-nnəna̱n aPonzhi yi uYesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo pa̱ kpaktak.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.