2 Tessalonicenses 3
yer (YER) vs NVI
1 Ka̱ nkukur te, ógənang, o nəm aduwa nəm ayi pa̱ nnap-nlà aPonzhi uYesu ngga nchang nfe a ga atak pa̱ ɗongɗong pa̱ kəlak kəlak. O chál Inan kpa pa̱ onəm a na ichumchum n̂nap-nla va̱ ta wa nva ka̱ yà ka̱ ashe wo a.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 O chál kpa pa̱ Inan a ka̱mshi yi i fa ka̱ ashe awo onəm oga nɗul ka̱ fu ká̱ onəm onga. Ka̱kul nkpaktak onəm a na nnandər ka̱ nnap aYesu ka̱t.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ka̱ nna kpa te, nsar nnap-nlà aPonzhi uYesu yə́l. Uza̱ i kam wo. Uza̱ i pángchí wo kpa ka̱kul le kan unəm unga a nəm iya̱m ro awo ka̱t.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Igwak kam yi kam ka̱ apal ishi wo ngga̱m ro yà ka̱ ashishe ka̱t ka̱kul aPonzhi uYesu. Igwak kam yi pa̱ mmawó ka̱ nnəm iya̱m va i là awo pa̱ o nəm. I nyinyi kpa pa̱ o ga mpyal ga ka̱ nnəm pa.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Re uponzhi uYesu a nak nnap nnəm wo a ga ka̱ mma̱n apir nji Inan. Uza̱ a na nka̱r ìgwak awo apir nja aKəristi.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ógənang, mmayi ka̱ nla nnap va̱ ta̱ awo i gwang wo ka̱ uPonzhi yi uYesu Kəristi. Kang o dat ka̱ ugənang uga nɗom ntəm imwa ka̱t. Ugənang va yang nkpak iya̱m va̱ ka̱ o ɗyang ka̱ atak yi a.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, o nyinyi pa̱ a ma pa̱ o ɗyang nnap nnəm yi. Ká̱ i yà nzəng ká̱ wo te, ká̱ i təm nri imwa ka̱t.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 I ri iya̱m-nrì anəm ro ká̱ imwa ka̱t. I nəm inok ìzwam ka̱ alum ka̱kul kang i ta̱l mɓək anung ûro ka̱ ashe wo ka̱t.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 I yà ká̱ ichumchum yà iga nnak wo pa̱ o ri ka̱ yi. Ka̱ nna kpa te, i nəm pa ka̱t na i re nnap nnəm nro awo nva ó ɗyang ka̱ atak yi.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ká̱ i yà nzəng ká̱ wo te, iya̱m va ta̱ ká̱ i là awo pa̱ unəm va pa̱ kpaktak yang ká̱ nnəm inok te, kang ma na iya̱m-nrì á na ka̱t.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 I là nnap wanta ka̱kul i fe pa̱ oro ka̱ ashe wo va onəm oga anyan te, iya̱m ro ya oza̱ nyi nnənəm ka̱t. Oza̱ nyi mmwàk anung ka̱ nnap onəm na chwat.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Apir onəm wa ova̱ ta te, mmayi ka̱ nla ôza̱ nzəng ka̱ nna ichən ôza̱ i gwang ka̱ aɗin aPonzhi uYesu Kəristi pa̱ oza̱ a ra ka̱ nnap nnəm oza̱ na oza̱ a nəm inok iga nri ká̱ ishi oza̱.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ôgənang, kang nnəm iya̱m inəna̱n a rwam wo ka̱ nnəm ka̱t.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Unəm va pa̱ kpaktak i yang ka̱ nkpak iya̱m va̱ i là ka̱ ashe awasika va̱ ta̱ te, o nak iwu nak apir anəm va̱ ta. Kang iya̱m ro a gwang wo ka̱ na ka̱t na ìwuswa a nəm na.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Kang o yar na a sat wa anəm va o yang na yang ka̱t. O won na wa agənang.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Re uponzhi uYesu ká̱ ishi wò va i ɓa ka̱ ntəm ikángkáng te, a na nra ìgwak awo pa̱ ɗəkər ka̱ ashe iya̱m pa̱ kpaktak. Re uponzhi uYesu a təm nzəng ká̱ wo pa̱ kpaktak.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Mmami uBulus ká̱ ishi mi ka̱ nlir nre anung va̱ ta̱ awo ka̱ awo mi. Iya̱m va ta mi nəm ka̱ oga awasika va̱ pa̱ kpaktak mi lir. Asa̱l va ta mi lir iya̱m.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Re nnap-nnəna̱n aPonzhi yi uYesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo pa̱ kpaktak.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.