2 Tessalonicenses 2

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ógənang, ka̱ apal ishi nnap nvang aPonzhi yi uYesu Kəristi ka̱ nnap mɓut yi pa̱ i gwang na te, mmayi ka̱ nla awo pa̱
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 kang o gha̱n ka̱ nka̱m nnap-nlà nro pa̱ fa ka̱ atak Inan har a ɗak igwák wo ka̱t. Kang o ma̱n apir iya̱m va̱ ta a ləp icìgwak awo ka̱t kpa. Ka̱t te, mo te, nnap-nlà nro va ma là awo nggo. Ka̱t te, awasika ro nggo va pa̱ fa ka̱ atak yi pa̱ ilum nvang aPonzhi uYesu vang chit watar.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kang o ma̱n ma lam wo ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t. Ka̱kul ilum va̱ ta iyà ɓa chit ka̱t. Nkpak pa̱ nlak atak va̱ i fa mpyal kan. Unəm uga nggantal nkpaktak nnap-mpakpak i nyám ishi wò ka̱ mban kan. Uza̱ unəm va ma sok na chit ka̱ nzhì a.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Uza̱ i kpàng Inan ká̱ iya̱m va pa̱ kpaktak mí wór pa̱ iya̱m ngwop a. Uza̱ i là pa̱ mmawò na ishi pa̱ kpaktak. I nak te, uza̱ i kyen i ɗa̱rka̱n ka̱ apal atak ntəm ka̱ ashe Nzhi Inan nchumchum i là pa̱ mmawò na Inan.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Iya̱m va ta ka̱ n là awo nva̱ ka̱ n yà nzəng ká̱ wo te, a kong ká̱ wo chit ɗò?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 O nyi iya̱m va̱ nyi ɗa̱t na ka̱ nfa ka̱ mban. Uwa fa chit ka̱t na uza̱ a fa dakdak ka̱ alum wò.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ka̱kul ichumchum ibwambwam iga nnəm iya̱m-na iga nɗaktak ɓan inok chit. Ka̱ nna kpa te, unəm uga nɗəɗa̱t i ga mpyal ka̱ nnənəm pa, har ilum va̱ mí dapchi na i le kan.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Nna chit te, nlak atak i fa ɗak. Uwa uponzhi uYesu i ri na ká̱ ikum ka̱ atak ǹyi va i fa ka̱ atətam a. Ichumchum nvang aYesu ka̱ ilum nvəvang ká̱ ishi wò te, i zhì unəm unga va̱ ta.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Mɓa unəm uga nlak atak va̱ ta̱ i yà ka̱ atak ichumchum aShetan. Uza̱ i nəm iya̱m iga nɗaktak pa̱ ɗongɗong iga akwam.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Uza̱ ka̱ ntan onəm va̱ kà̱ nzhì ka̱ ntang atak pa̱ ɗongɗong mɓá̱ngɓa̱ng. Ka̱kul oza̱ yang mma̱n nnandər ná oza̱ a ya irirì iga mbyet mbyet.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Nna nak Inan i re nre ôza̱ ka̱ aghan aɓá̱ngɓa̱ng ro na oza̱ a na nnandər ká̱ iya̱m va akwam.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Na nkpaktak onəm va̱ yang ka̱ mma̱n ka̱ nnandər te, ma gəl akwali ikú ôza̱ ka̱kul pa̱ oza̱ fe nchang ká̱ iya̱m inga na ga nkachi.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ógənang oma̱nma̱n oji aPonzhi uYesu, nkpak pa̱ i na aɗəngchi Înan pa̱ ɗəkər ka̱kul wo. Ka̱kul Inan yak mmawó na mpyal pa̱ o ya irirì, ka̱kul inok aRuhu aga nnal wo, ka̱ mma̱n, ka̱ nnandər va̱ o ma̱n a.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Uza̱ wór wo ka̱kukul ka̱ atak nnap-nlà ngga nchang nfe va ká̱ i là awo na o fe nchang ichumchum aPonzhi yi uYesu Kəristi.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ka̱kul nva̱ ta te, ógənang, re o tong a kam, kan o swang iya̱m va̱ ká̱ i ɗyang awo ka̱t. Iya̱m va mo te, ka̱ atak nnap-nlà yi ngga anung nggo, ka̱t te ka̱ atak nlir awasika a.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Re, uPonzhi yi uYesu Kəristi ká̱ ishi wò, ká̱ Inan uPo yi va ma̱n yi har ka̱ atak nnap nnəna̱n nəna̱n uza̱ sak yi ka̱ asak aga mbyet mbyet te, uza̱ a nak wo o kam. Uwa na nnak ìgwak ngga mbyet mbyet á yi kpa.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Re uza̱ a sak wo. Uza̱ a nak wo o kam ka̱ ashe nnəm nkpaktak iya̱m va inəna̱n ka̱ nnap-nlà ngga nfa ka̱tətak.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.