2 Timóteo 2

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka̱kul nva̱ ta te, áyen mi, wa kam ka̱ ashe nnap-nnəna̱n va mí ya ka̱ atak aYesu Kəristi a.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Iya̱m va̱ ka̱ u fife n là ka̱ mpyal onəm pa̱ kyák va fife ká̱ achwang oza̱ te, wa nak nɗəɗək ka̱ ashe awo onəm onandər va ì nyi nɗiɗyang ôro nyi kpa a.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Wa ɓək anung ɓək kpa nzəng ka̱ yi wa ashozha unəna̱n uja aYesu kəristi.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ushozha ro yà uva ka̱ anung inok ishozha kang i re nnap aɓo iya̱m iga apambin i kachi na ka̱t. Ka̱kul iya̱m pa̱ izən va̱ uza̱ i ɗom te, nna pa̱ o nəm inok iga nchang izər ûnəm va̱ yar wò ká̱ ishozha.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Unəm uga nnəm nsal ngga mmà nkələk i ya imwa ka̱t, ya uza̱ nəm nsal va̱ ta mal dakdak ká̱ iya̱m va̱ ma là pa̱ ma nəm a.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Unəm uga ngwap iram uga nnəm inok uwa mà pa̱ a ri mmal iram mpyal.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Kat amar ka̱ apal ishi iya̱m va̱ mmami ka̱ nləla. uPonzhi Inan i nak ɓu kpán ipir nkpaktak iya̱m.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Rəng nnap aYesu kəristi va mmá wong ka̱ na ka̱ atak ikú. Uza̱ fa ka̱ akum aDawuda wa nva̱ n là nva̱ mi là nnap-nlà Inan ngga nchang nfe a.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Nnap-nlà Inan va mmami ka̱ mɓək anung ka̱kukul kang mmami ka̱ ashe ikan wa anəm va gantal nnap-mpakpak. Ka̱ nna kpa te, mí pa̱ ikan n̂nap-nla Inan jiwo ka̱t.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nna nak te, mmami ka̱ nsar ìgwak ká̱ iya̱m pa̱ kpaktak ka̱kul onəm Inan oyákyàk na oza̱ a ya nka̱mshi kpa. Nka̱mshi va mí ya ka̱ atak áYesu kəristi nzəng ká̱ ichumchum iga mbyet mbyet.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Nnap-nlà va̱ ta̱ təm chit wanta.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 A yà pa̱ i ka̱r ìgwak ka̱r te, i ga ntəm ntəm iponzhi nzəng ka̱ na na kpa.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 A yà pa̱ mmayi onəm oga nlan nnandər te, uza̱ jiwo te, unandər.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Wa pak inok nrəng iya̱m va̱ ta̱ ôza̱. Wa gwang oza̱ ká̱ uPonzhi Inan pa̱ kang oza̱ a dáp atam ka̱ apal ishi nnap nta̱pta̱p ka̱t. Ka̱kul a yà ka̱ nka̱mshi nro ka̱t. I ɓa ka̱ mɓək anung na chwat ônəm oga nfife.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Wa ɗak ka̱ nzhəng na u yichi ishi ɓu Înan wa anəm va ma ma̱n ka̱ ma̱n. Unəm uga inok va ka̱ iya̱m ro yà va uza̱ nəm iga ìwuswa ka̱t. Unəm uga nkan ìpir nnàp nlà ngga nnandər pa̱ dakdak.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Wa gbà̱ng ka̱ nnáp anung ngga nya ká̱ ipir ka̱t va i nak inəm ûnəm ka̱t a. i dàp nnap nnəm onəm mí wa Inan ka̱t i jujwak.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Nnap-nlà oza̱ i lok atak i ri wa anunur va i yal ka̱t. Ka̱ ashe oza̱ te, uHimeniyus, ká̱ uFilitus oma yà.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Oza̱ va lar chit re nnandər i là pa̱ ngwon ka̱ atak ikú ka̱ alum aga nkùr watar chit pa̱ matmat. Oza̱ ka̱ ǹyənggət nna nnandər oro.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ka̱ nna kpa te, akum va̱ Inan bang asəngsəng ka̱t te, ka̱ nsat nsat wò ka̱ nnap-nlà ɓàp ká̱ izəzər pa̱, <<uPonzhi Inan nyi onəm va̱ nyi oji wò.>> Nro pa̱, <<Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nla pa̱ mmawó uji Inan, u ma̱n ka̱ aɗiɗin ma̱n te, re uza̱ a gbà̱ng ka̱ nnəm iya̱m inga.>>
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ka̱ ashe nzhi nruprup te, mí ya iya̱m inok iga nnəm ká̱ azənariya, ká̱ iga azurfa na chwat ka̱t. Mí ya iga akun ya, ká̱ iga ame kpa. Iro ka̱kul inok va ikyin. Iro nnyi te, ka̱kul inok va ikyin ka̱t.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Nza̱ unəm nggo va nal adak inok va ikyin ka̱t a le á na ká̱ izər te, uza̱ i sat wa iya̱m iga nnəm inok ikyin, iya̱m va ma va̱n na le ka̱ nkukwa. Uza̱ i yà iya̱m va ka̱ nka̱mshi ka̱ atak anəm ga nzhi va̱ ta. Unəm va iya̱m ro yà ɓur ka̱ na lap ka̱t, nnəm inok inənan na chwat a.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Ka̱kul nva̱ ta te, wa gbà̱ng pa̱ gənggəng ka̱ aɗom aga izər apir ajo ovanza̱m. Wa pá ishi ka̱ ntəm ka̱ ashe nnap nnəm nnəna̱n, ka̱ nna nnandər, ka̱ mma̱n, ka̱ ntəm ikángkáng. Wa nəm iya̱m va̱ ta̱ nzəng ka̱ onəm oga nchal ka̱ ashe aɗin Inan ká̱ ìgwak inəna̱n a.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Kang iya̱m ro a yar ɓu ka̱ ndáp atam nlakchi ngga nyà ká̱ ipir ka̱t. U nyinyi pa̱ iya̱m va̱ ta i ɓa ka̱ ngba̱ng ikum.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Uzwal aPonzhi uYesu jiwo te, uza̱ i yà unəm uga ngba̱l ikum ka̱t. Uza̱ i yà unəm uga nnyam nrusok afu ônəm pa̱ kpaktak. Unəm va mam ka̱ nnyi nɗyang iya̱m. Unəm uga nka̱r ìgwak ka̱ onəm.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Unəm va i ɗa̱mshi onəm oga nyang nnap-nləla ka̱ ashe nnap nnəm ngga nra ká̱ ishi mo te Inan a nak oza̱ a ga̱ɓa̱n a le, har oza̱ a ɓa a nyi nnandər.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Na oza̱ a pətər a fa ka̱ ashe ajəp aShetan va kpán oza̱ chit pak na oza̱ a nəm iya̱m va uza̱ ɗom a.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.