2 Samuel 24
yer (YER) vs VC
1 Mmən ìkum aYawe wong ka̱ɗi ka̱kul oIsa̱rila, kang uza̱ nok uDawuda ka̱ apal oza̱ pa̱ <<Ga, na u kung ìyəl oIsa̱rila ká̱ oga aYahudi.>>
1 A cólera do Senhor se inflamou novamente contra Israel e excitou Davi contra eles, dizendo-lhe: Vai recensear Israel e Judá.
2 Te uponzhi là ûJowap unəm uga mpyal ìkum oshozhashozha va̱ nzəng ká̱ na pa̱, <<Ga nzəng ká̱ aɓo onəm oga mpyal ìkum ka̱ ashe nkpaktak oga akum ìjili oIsa̱rila, ɓan ka̱ aDan, a ga chu aBeyersheba, na ó kung ìyəl onəm oga nlung ìkum na n nyi ìyəl oza̱.>>
2 Disse, pois, o rei a Joab e aos chefes do exército que estavam com ele: Percorrei todas as tribos de Israel, desde Dã até Bersabéia, e recenseai o povo, de maneira que eu saiba o seu número.
3 Te uJowap na ama̱n ûponzhi pa̱, <<Re uYawe, Inan ɓu a nak onəm oIsa̱rila a myak nva̱ng ìgba̱l a jí ngga ǹyangmata̱. Re iwu anəm uga nzhi mi, uponzhi á ya. Ǹnyi te, iza̱ nak kang uponzhi i ɗom pa̱ o nəm iya̱m wa iva̱ ta̱ yà?>>
3 Joab disse ao rei: Que o Senhor, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais do que agora, aos olhos do rei, meu senhor. Mas que pretende o rei, meu senhor, com isso?
4 Te nnap-nlà aponzhi á kà̱r nji aJowap ká̱ nji onəm oga mpyal oShozha. Te oza̱ fa ka̱ mpyal aponzhi ga nkung onəm oIsa̱rila.
4 A ordem do rei, no entanto, prevaleceu sobre a opinião de Joab e dos chefes do exército. Eles deixaram o rei e foram fazer o recenseamento do povo de Israel.
5 Kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ pa̱ng awang aUrdun te, oza̱ ləp apa̱k ka̱ nkwandal aArowa, ka̱ ishimshe mba̱nda̱m ìtong va̱ ta, kang oza̱ wòl asa̱l awo aGat, ɓa ga chu aJazer.
5 Passaram o Jordão e começaram por Aroer e a cidade situada no meio do vale, indo em seguida por Gad até Jaser.
6 Te oza̱ lyam ga aGileyat ka̱ mbin aTatim-Hodshi, kang oza̱ ga aDan-Jayan, ga̱ɓa̱n gang aSidon.
6 Foram depois a Galaad e à terra dos hiteus, em Cades, e chegaram até Dã. Dali se dirigiram para Sidon.
7 Te oza̱ ga chu aTaya va̱ ká̱ akamsəlang, ká̱ nkpaktak itong oHivi, ká̱ nji oKanana. Ka̱ nkukur te, oza̱ ga aBeyersheba ka̱ nkwandal aYahuda.
7 Atingiram a fortaleza de Tiro e passaram em todas as cidades dos heveus e dos cananeus, chegando até o Negeb de Judá, em Bersabéia.
8 Ka̱ nva̱ngva̱ oza̱ gba̱l ka̱ nranggang ka̱ ashe mbin pa̱ chatchat te, oza̱ le aUrushelima ka̱ nva̱ng ape pa̱ fangzəngtəng ka̱ nra ìsəm pa̱ iparəm.
8 Percorreram assim toda a terra e voltaram a Jerusalém ao cabo de nove meses e vinte dias.
9 Te uJowap là ìyəl onunggwan va̱ kur nlung ìkum chit ûponzhi. Ka̱ aIsa̱rila te, ìkalong ìgba̱l pa̱ ina̱nne (800,000), kang ka̱ aYahuda te, ìkalong ìgba̱l pa̱ itukun (500,000).
9 Joab entregou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que manejavam a espada; e, em Judá, quinhentos mil homens.
10 Ǹnyi te, ka̱ nva̱ngva̱ uDawuda gba̱l ka̱ nkung onəm chit pa̱ kpaktak te, ìchəgwak ləp na, kang uza̱ là ûYawe pa̱, <<N nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á ɓu chit pa̱ makmak ka̱ atak nkung onəm va̱ n nkung ta̱. Ǹyangmata̱ te, mmami ka̱ nchál ɓu aYawe pa̱ u yar mpat ûzwal ɓu, ka̱kul n nəm mpərək mak byet.>>
10 Depois que foi recenseado o povo, Davi sentiu remorsos e disse ao Senhor: Cometi um grande pecado, fazendo isso. Mas agora apagai, ó Senhor, a culpa de vosso servo, porque procedi nesciamente.
11 UDawuda wong pa̱ ó yenda̱l ká̱ ìpin te, uYawe là nnap chit ká̱ uGat unəm uga nka̱m ǹre ka̱ atak Inan, uwa ɗəkər i là ǹre Inan ûDawuda, pa̱,
11 Levantando-se Davi no dia seguinte, a palavra do Senhor foi dirigida ao profeta Gad, o vidente de Davi, nestes termos:
12 <<Ga na u là uDawuda pa̱, <UYawe là pa̱ ò na iya̱m á ɓu pa̱ shatɗing na u yak pa̱ izəng ka̱ ashishe va̱ mi nyám ntàn á ɓu ká̱.> >>
12 Vai dizer a Davi: Assim fala o Senhor: Proponho-te três coisas: - escolhe uma delas, e eu ta infligirei.
13 Te uGat ga atak aDawuda kang a là á na pa̱, <<U ɗom pa̱ ayang á tar mbin ɓu ka̱ apal izun pa̱ ishatɗing ɗò? Ka̱t te, ú nəm inok nchə́r ka̱ mpyal okpa ìkum ɓu ka̱ apal ape pa̱ shatɗing? Ka̱t te, u yak pa̱ arwa aga ngbá̱ng onəm á gang mbin ɓu ka̱ apal nra pa̱ nshatɗing ɗò? Ǹyangmata̱ te, rəng nnap kà̱, na u na ama̱n á mi va̱ mi là uYawe va̱ re mi.>>
13 Gad veio ter com Davi e referiu-lhe estas palavras ajuntando: Preferes que venham sobre a tua terra sete anos de fome, ou que fujas durante três meses diante de teus inimigos que te perseguirão, ou que a peste assole a tua terra durante três dias? Reflete, pois, e vê o que devo responder a quem me enviou.
14 Te uDawuda là ûGat pa̱, <<Mmami ka̱ ashe nɗaktak imakmak. I kakap pa̱ i tar awo aYawe, ka̱kul uza̱ unəm ga nrwa igwak. Ǹnyi te, kang uza̱ re yi ka̱ awo anəm ka̱t.>>
14 Davi respondeu a Gad: Estou em grande angústia. É melhor cairmos nas mãos do Senhor, cuja misericórdia é grande, do que cair nas mãos dos homens! E Davi escolheu a peste.
15 Te, uYawe re ǹre ká̱ arwa aga ngbá̱ng onəm va ru ka̱ mbin oIsa̱rila, a ɓan ká̱ ìpin va̱ ta ɓa chu nkur ìlum va̱ uYawe nak. Onəm ìkalong ìsəm pa̱ ìfangshat (70,000) kú ɓan ka̱ aDan ga chu aBeyersheba.
15 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel, desde a manhã daquele dia até o prazo marcado. Ora, foi nos dias da colheita do trigo que o flagelo começou no povo, e morreram setenta mil homens da população, desde Dã até Bersabéia.
16 Awalang va̱ umaleka aYawe yichi awo wò pa̱ o zhì aUrushelima te, mɓək anung oza̱ ga aɗor ûYawe kang uza̱ là ûma̱leka uga nzhì onəm pa̱, <<Akur chit, le ká̱ awo ɓu.>>
16 a E o Senhor enviou um anjo sobre Jerusalém para destruí-la.
17 UDawuda ya uMa̱leka uga nzhì onəm va̱ te, uza̱ là ûYawe pa̱, <<N nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng, mmami na n nəm mpat, onəm ta̱ te wa itam. Iza̱ oza̱ nəm kpa yà? N chal pa̱ akwali ɓu á fər ka̱ apal mi ká̱ nzhi mi.>>
17 Vendo Davi o anjo que feria o povo, disse ao Senhor: Vede, Senhor: fui eu que pequei; eu é que sou o culpado! Esse pequeno rebanho, porém, que fez ele? Que a tua mão se abata sobre mim e sobre a minha família! O Senhor arrependeu-se então de ter mandado aquele flagelo e disse ao anjo que exterminava o povo: Basta! Retira agora a tua mão. O anjo do Senhor se encontrava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
18 Kà̱ ilum va̱ ta te, uGat ɓa atak aDawuda kang a là á na pa̱, <<Ga na u me atak nshì iya̱m awop ûYawe ka̱ atak-túm aArawuna unəm oJebusi.>>
18 Gad veio ter com Davi naquele dia e disse-lhe: Sobe e levanta um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 Te uDawuda wong ga wà nva uYawe là ka̱ atak aGat á.
19 Davi subiu, segundo a palavra de Gad, intérprete da ordem do Senhor.
20 Awalang va̱ uArawuna dər kang à ya uponzhi ká̱ onəm inunok kà̱ mɓa atak wò te, uza̱ fa kuchi ká̱ asa̱l iwu ka̱ mbin ka̱ mpyal aponzhi.
20 Ornã, que estava debulhando o trigo, viu aproximar-se dele o rei com a sua comitiva. Adiantou-se e prostrou-se por terra diante do rei,
21 UArawuna là ûDawuda pa̱, <<Irirì aponzhi agbà̱ng. Iza̱ ɓa ká̱ uponzhi ka̱ atak mi yà?>>
21 dizendo: Por que vem o rei, meu senhor, à casa de seu servo? Para comprar a tua eira, disse Davi, e aqui construir um altar ao Senhor, a fim de que o flagelo cesse de devorar o povo.
22 Te uArawuna là ûDawuda pa̱, <<Re unəm uga nzhi mi, uponzhi, á wur iya̱m va̱ pa̱ káp uza̱ ɗom na uza̱ a nəm awop ká̱. Oga ina oma ta̱ ka̱kul iya̱m ipapa iga nshì, oga akun aga mpək iya̱m oma ta̱, ká̱ akun aga nggantal ina ká̱ ìshak ka̱kul akún aga mma̱k apər.
22 Ornã disse a Davi: Tome-a, pois, o meu senhor e rei, e faça o que lhe parecer bom! Aqui tens os bois para o holocausto, e o carro e o jugo dos bois para lenha.
23 Oga iya̱m va̱ ta̱ pa̱ kpaktak aponzhi, mmami uArawuna n na á ɓu.>>
23 O servo de meu senhor e rei, dá-lhe tudo. E Ornã ajuntou: Que o Senhor, teu Deus, te seja propício!
24 Ǹnyi te, uponzhi na ama̱n uArawuna pa̱, <<O'o, mi yáp ká̱ mbwai. Mi yà ka̱ nná iya̱m inana nləfər ûYawe Inan mi ká̱ iya̱m imwa ka̱t.>> Te, uDawuda yáp atak-túm va̱ ta, ká̱ ina va̱ ta ka̱ nung aazurfa ashekel ìsəm pa̱ ìtukun.
24 Não assim, disse o rei; mas pagar-te-ei o seu justo valor. Não oferecerei ao Senhor, meu Deus, holocaustos que não me tenham custado nada. E Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 UDawuda me atak nshì iya̱m awop ûYawe ka̱ ta. Uza̱ yichi iya̱m inana iga nshì ká̱ iga ntəm ikangkang. Nna chit te uYawe ma̱n afar ka̱kul mbin ɗak, kang arwa-ɓá̱ngɓá̱ng ngga ngbá̱ng oIsa̱rila va̱ gəl.
25 Levantou ali um altar ao Senhor, e ofereceu sobre ele holocaustos e sacrifícios pacíficos. O Senhor compadeceu-se da terra, e cessou o flagelo que assolava Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.