2 Samuel 24

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mmən ìkum aYawe wong ka̱ɗi ka̱kul oIsa̱rila, kang uza̱ nok uDawuda ka̱ apal oza̱ pa̱ <<Ga, na u kung ìyəl oIsa̱rila ká̱ oga aYahudi.>>
1 E a ira do Senhor se tornou a acender contra Israel, e ele incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, numera a Israel e a Judá.
2 Te uponzhi là ûJowap unəm uga mpyal ìkum oshozhashozha va̱ nzəng ká̱ na pa̱, <<Ga nzəng ká̱ aɓo onəm oga mpyal ìkum ka̱ ashe nkpaktak oga akum ìjili oIsa̱rila, ɓan ka̱ aDan, a ga chu aBeyersheba, na ó kung ìyəl onəm oga nlung ìkum na n nyi ìyəl oza̱.>>
2 Disse, pois, o rei a Joabe, chefe do exército, o qual tinha consigo: Agora, rodeia por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o número do povo.
3 Te uJowap na ama̱n ûponzhi pa̱, <<Re uYawe, Inan ɓu a nak onəm oIsa̱rila a myak nva̱ng ìgba̱l a jí ngga ǹyangmata̱. Re iwu anəm uga nzhi mi, uponzhi á ya. Ǹnyi te, iza̱ nak kang uponzhi i ɗom pa̱ o nəm iya̱m wa iva̱ ta̱ yà?>>
3 Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei, meu senhor, o vejam; mas por que deseja o rei, meu senhor, este negócio?
4 Te nnap-nlà aponzhi á kà̱r nji aJowap ká̱ nji onəm oga mpyal oShozha. Te oza̱ fa ka̱ mpyal aponzhi ga nkung onəm oIsa̱rila.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Joabe, pois, saiu com os chefes do exército diante da face do rei, a numerar o povo de Israel.
5 Kà̱ nva̱ng va̱ oza̱ pa̱ng awang aUrdun te, oza̱ ləp apa̱k ka̱ nkwandal aArowa, ka̱ ishimshe mba̱nda̱m ìtong va̱ ta, kang oza̱ wòl asa̱l awo aGat, ɓa ga chu aJazer.
5 E passaram o Jordão e puseram-se em campo junto a Aroer, à direita da cidade que está no meio do ribeiro de Gade, e junto a Jazer.
6 Te oza̱ lyam ga aGileyat ka̱ mbin aTatim-Hodshi, kang oza̱ ga aDan-Jayan, ga̱ɓa̱n gang aSidon.
6 E vieram a Gileade e à terra baixa de Cades; também vieram até Dã-Jaã e ao redor de Sidom.
7 Te oza̱ ga chu aTaya va̱ ká̱ akamsəlang, ká̱ nkpaktak itong oHivi, ká̱ nji oKanana. Ka̱ nkukur te, oza̱ ga aBeyersheba ka̱ nkwandal aYahuda.
7 E vieram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, e saíram para a banda do sul de Judá, a Berseba.
8 Ka̱ nva̱ngva̱ oza̱ gba̱l ka̱ nranggang ka̱ ashe mbin pa̱ chatchat te, oza̱ le aUrushelima ka̱ nva̱ng ape pa̱ fangzəngtəng ka̱ nra ìsəm pa̱ iparəm.
8 Assim, rodearam por toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, voltaram a Jerusalém.
9 Te uJowap là ìyəl onunggwan va̱ kur nlung ìkum chit ûponzhi. Ka̱ aIsa̱rila te, ìkalong ìgba̱l pa̱ ina̱nne (800,000), kang ka̱ aYahuda te, ìkalong ìgba̱l pa̱ itukun (500,000).
9 E Joabe deu ao rei a soma do número do povo contado: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que arrancavam espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 Ǹnyi te, ka̱ nva̱ngva̱ uDawuda gba̱l ka̱ nkung onəm chit pa̱ kpaktak te, ìchəgwak ləp na, kang uza̱ là ûYawe pa̱, <<N nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á ɓu chit pa̱ makmak ka̱ atak nkung onəm va̱ n nkung ta̱. Ǹyangmata̱ te, mmami ka̱ nchál ɓu aYawe pa̱ u yar mpat ûzwal ɓu, ka̱kul n nəm mpərək mak byet.>>
10 E o coração doeu a Davi, depois de haver numerado o povo, e disse Davi ao Senhor : Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor , peço-te que traspasses a iniquidade do teu servo; porque tenho procedido mui loucamente.
11 UDawuda wong pa̱ ó yenda̱l ká̱ ìpin te, uYawe là nnap chit ká̱ uGat unəm uga nka̱m ǹre ka̱ atak Inan, uwa ɗəkər i là ǹre Inan ûDawuda, pa̱,
11 Levantando-se, pois, Davi pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 <<Ga na u là uDawuda pa̱, <UYawe là pa̱ ò na iya̱m á ɓu pa̱ shatɗing na u yak pa̱ izəng ka̱ ashishe va̱ mi nyám ntàn á ɓu ká̱.> >>
12 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
13 Te uGat ga atak aDawuda kang a là á na pa̱, <<U ɗom pa̱ ayang á tar mbin ɓu ka̱ apal izun pa̱ ishatɗing ɗò? Ka̱t te, ú nəm inok nchə́r ka̱ mpyal okpa ìkum ɓu ka̱ apal ape pa̱ shatɗing? Ka̱t te, u yak pa̱ arwa aga ngbá̱ng onəm á gang mbin ɓu ka̱ apal nra pa̱ nshatɗing ɗò? Ǹyangmata̱ te, rəng nnap kà̱, na u na ama̱n á mi va̱ mi là uYawe va̱ re mi.>>
13 Veio, pois, Gade a Davi e fez-lho saber; e disse-lhe: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra; ou que por três meses fujas diante de teus inimigos, e eles te persigam; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera, agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
14 Te uDawuda là ûGat pa̱, <<Mmami ka̱ ashe nɗaktak imakmak. I kakap pa̱ i tar awo aYawe, ka̱kul uza̱ unəm ga nrwa igwak. Ǹnyi te, kang uza̱ re yi ka̱ awo anəm ka̱t.>>
14 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor , porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
15 Te, uYawe re ǹre ká̱ arwa aga ngbá̱ng onəm va ru ka̱ mbin oIsa̱rila, a ɓan ká̱ ìpin va̱ ta ɓa chu nkur ìlum va̱ uYawe nak. Onəm ìkalong ìsəm pa̱ ìfangshat (70,000) kú ɓan ka̱ aDan ga chu aBeyersheba.
15 Então, enviou o Senhor a peste a Israel, desde pela manhã até ao tempo determinado; e, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 Awalang va̱ umaleka aYawe yichi awo wò pa̱ o zhì aUrushelima te, mɓək anung oza̱ ga aɗor ûYawe kang uza̱ là ûma̱leka uga nzhì onəm pa̱, <<Akur chit, le ká̱ awo ɓu.>>
16 Estendendo, pois, o Anjo a sua mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, agora retira a tua mão. E o Anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 UDawuda ya uMa̱leka uga nzhì onəm va̱ te, uza̱ là ûYawe pa̱, <<N nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng, mmami na n nəm mpat, onəm ta̱ te wa itam. Iza̱ oza̱ nəm kpa yà? N chal pa̱ akwali ɓu á fər ka̱ apal mi ká̱ nzhi mi.>>
17 E, vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eis que eu sou o que pequei e eu o que iniquamente procedi; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
18 Kà̱ ilum va̱ ta te, uGat ɓa atak aDawuda kang a là á na pa̱, <<Ga na u me atak nshì iya̱m awop ûYawe ka̱ atak-túm aArawuna unəm oJebusi.>>
18 E Gade veio, naquele mesmo dia, a Davi e disse-lhe: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Te uDawuda wong ga wà nva uYawe là ka̱ atak aGat á.
19 Davi subiu conforme a palavra de Gade, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Awalang va̱ uArawuna dər kang à ya uponzhi ká̱ onəm inunok kà̱ mɓa atak wò te, uza̱ fa kuchi ká̱ asa̱l iwu ka̱ mbin ka̱ mpyal aponzhi.
20 E olhou Araúna e viu que vinham para ele o rei e os seus servos; saiu, pois, Araúna, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
21 UArawuna là ûDawuda pa̱, <<Irirì aponzhi agbà̱ng. Iza̱ ɓa ká̱ uponzhi ka̱ atak mi yà?>>
21 E disse Araúna: Por que vem o rei, meu senhor, ao seu servo? E disse Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor , para que este castigo cesse de sobre o povo.
22 Te uArawuna là ûDawuda pa̱, <<Re unəm uga nzhi mi, uponzhi, á wur iya̱m va̱ pa̱ káp uza̱ ɗom na uza̱ a nəm awop ká̱. Oga ina oma ta̱ ka̱kul iya̱m ipapa iga nshì, oga akun aga mpək iya̱m oma ta̱, ká̱ akun aga nggantal ina ká̱ ìshak ka̱kul akún aga mma̱k apər.
22 Então, disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei, meu senhor, o que bem parecer aos seus olhos; eis aí bois para o holocausto, e os trilhos, e o aparelho dos bois para a lenha.
23 Oga iya̱m va̱ ta̱ pa̱ kpaktak aponzhi, mmami uArawuna n na á ɓu.>>
23 Tudo isso deu Araúna ao rei; disse mais Araúna ao rei: O Senhor , teu Deus, tome prazer em ti.
24 Ǹnyi te, uponzhi na ama̱n uArawuna pa̱, <<O'o, mi yáp ká̱ mbwai. Mi yà ka̱ nná iya̱m inana nləfər ûYawe Inan mi ká̱ iya̱m imwa ka̱t.>> Te, uDawuda yáp atak-túm va̱ ta, ká̱ ina va̱ ta ka̱ nung aazurfa ashekel ìsəm pa̱ ìtukun.
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, porém por certo preço to comprarei, porque não oferecerei ao Senhor , meu Deus, holocaustos que me não custem nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta siclos de prata.
25 UDawuda me atak nshì iya̱m awop ûYawe ka̱ ta. Uza̱ yichi iya̱m inana iga nshì ká̱ iga ntəm ikangkang. Nna chit te uYawe ma̱n afar ka̱kul mbin ɗak, kang arwa-ɓá̱ngɓá̱ng ngga ngbá̱ng oIsa̱rila va̱ gəl.
25 E edificou ali Davi ao Senhor um altar e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se aplacou para com a terra e cessou aquele castigo de sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.