2 Samuel 1

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kà̱ nva̱ngva̱ uShawulu kú chit kang uDawuda le chit ka̱ atak nnəm igwan ká̱ oAmalek te, uza̱ təm nra pa̱ mparəm ka̱ aZiklak.
1 Depois da morte de Saul, tendo Davi voltado da derrota dos amalequitas e estando há dois dias em Ziclague,
2 Kà̱ nra ngga nshatɗing te, unəm fa ka̱ apa̱k aShawulu ká̱ ìlukwan ikankan kang ká̱ mɓwang ka̱ ishi wò. Awalang va̱ uza̱ chu atak aDawuda te, uza̱ ru zəp ká̱ afu kà̱ mbin na ô na ichumchum á na.
2 ao terceiro dia veio um homem do arraial de Saul, com as vestes rasgadas e a cabeça coberta de terra; e, chegando ele a Davi, prostrou-se em terra e lhe fez reverência.
3 UDawuda ɓəp na pa̱, <<U fa ka̱ che yà?>>
3 Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele lhe respondeu: Escapei do arraial de Israel.
4 UDawuda ɓəp na pa̱, <<Iza̱ ka̱ ngga yà? Là á mi.>>
4 Davi ainda lhe indagou: Como foi lá isso? Dize-mo. Ao que ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
5 UDawuda ɓəp uyen nza̱m va̱ là iya̱m va̱ ta á na pa̱, <<U nəm sang kang u nyi pa̱ uShawulu ká̱ uyəyen ununggwan uJonatan kú yà?>>
5 Perguntou Davi ao mancebo que lhe trazia as novas: Como sabes que Saul e Jônatas, seu filho, são mortos?
6 UYən nza̱m va̱ ta là á na pa̱, <<Nva̱ngva̱ na ka̱ n yà ka̱ apal aƁam aGilbowa te, n ya uShawulu kà̱ nda̱r izər ka̱ apal aɓár wò, kang oga akeke ipəri okpa ìkukum kà̱ mɓa ndát ká̱ na.
6 Então disse o mancebo que lhe dava a notícia: Achava-me por acaso no monte Gilboa, e eis que Saul se encostava sobre a sua lança; os carros e os cavaleiros apertavam com ele.
7 Awalang va̱ uza̱ ga̱ɓa̱n kang uza̱ ya mi te, uza̱ wór mi, kang m ma̱n pa̱, <Mmami nata̱, anəm uga nzhi.>
7 Nisso, olhando ele para trás, viu-me e me chamou; e eu disse: Eis-me aqui.
8 <<Uza̱ ɓəp mi pa̱, <Mmaɓu uda yà?>
8 Ao que ele me perguntou: Quem és tu? E eu lhe respondi: Sou amalequita.
9 <<Te uza̱ là á mi pa̱, <Ɓa dat na u gbá̱l mi, ka̱kul mmami ka̱ ashe izər nrwa pa̱ gənggəng, ǹnyi te, na n yà ká̱ iriri.>
9 Então ele me disse: Chega-te a mim, e mata-me, porque uma vertigem se apoderou de mim, e toda a minha vida está ainda em mim.
10 <<Te m ɓa dat kang n gbá̱l na, ka̱kul uza̱ ru chit kang n nyi pa̱ uza̱ i lár ka̱t. Kang n tur atagya iponzhi va̱ ka̱ ishishi ká̱ nkalɓang ngga ìgwal va̱ ka̱ ìgugwal kang m ɓa ká̱ pa̱ chatchat a ɓu, anəm uga nzhi mi.>>
10 Cheguei-me, pois, a ele, e o matei, porque bem sabia eu que ele não viveria depois de ter caído; e tomei a coroa que ele tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
11 Te uDawuda ká̱ nkpaktak onunggwan va̱ nzəng ká̱ na kpan ilukwan oza̱ kan.
11 Então pegou Davi nas suas vestes e as rasgou; e assim fizeram também todos os homens que estavam com ele;
12 Oza̱ təm ká̱ aɗor kang oza̱ yə́ng pa̱ gənggəng, oza̱ yar ndəng gbà̱l ga chu arurong ka̱kul aShawulu ká̱ uyəyen ununggwan uJonatan, ká̱ oshozha aYawe, ká̱ nzhi aIsa̱rila, ka̱kul oza̱ kú chit ka̱ atak ndokchi.
12 e prantearam, e choraram, e jejuaram até a tarde por Saul, e por Jônatas, seu filho, e pelo povo do Senhor, e pela casa de Israel, porque tinham caída à espada.
13 UDawuda ɓəp uyen nza̱m va̱ ɓa ka̱ nnap-nlà va̱ ta á na pa̱, <<U fa ka̱ che yà?>>
13 Perguntou então Davi ao mancebo que lhe trouxera a nova: Donde és tu? Respondeu ele: Sou filho de um peregrino amalequita.
14 UDawuda ɓəp na pa̱, <<Iza̱ nak kang u gha̱p awo ɓu u gbá̱l ugargar àYawe ká̱, ayər nəm ɓu ka̱ ka̱t yà?>>
14 Davi ainda lhe perguntou: Como não temeste estender a mão para matares o ungido do Senhor?
15 Te uDawuda là ûro ka̱ ashe onunggwan wò pa̱, <<Ga, gbá̱l na.>> Te uza̱ gəl na ka̱ ndokchi kang uza̱ kú.
15 Então Davi, chamando um dos mancebos, disse-lhe: chega-te, e lança-te sobre ele. E o mancebo o feriu, de sorte que morreu.
16 UDawuda ka̱ là á na chit pa̱, <<Mpyat akat nchə̀r ɓu i təm ka̱ ishiɓu, ka̱kul mmaɓu na ká̱ anung ɓu, u là ka̱ awalang va̱ u là pa̱, <M gbá̱l uva̱ uYawe gar á.> >>
16 Pois Davi lhe dissera: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do Senhor.
17 UDawuda shì ìpyang va̱ ta̱ ka̱kul ikú aShawulu ká̱ uyiyen uJonatan,
17 Lamentou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação,
18 kang uza̱ nak pa̱ mmá ɗyang nnap-nshì va̱ ta ônəm oga aYahuda, aɗiɗin pa̱ nnap-nshì ngga ìjang, nna yà ka̱ ashe nlir aJashar.
18 mandando que fosse ensinada aos filhos de Judá; eis que está escrita no livro de Jasar:
19 <<Mmá gbá̱ng onəm oga mpyal ɓu chit áIsa̱rila,
19 Tua glória, ó Israel, foi morta sobre os teus altos! Como caíram os valorosos!
20 Kang mmá shet nnap va̱ ta̱ ka̱ aGat ka̱t,
20 Não o noticieis em Gate, nem o publiqueis nas ruas de Asquelom; para que não se alegrem as filhas dos filisteus, para que não exultem as filhas dos incircuncisos.
21 Óga aɓam aGilbowa,
21 Vós, montes de Gilboa, nem orvalho, nem chuva caia sobre, vós, ó campos de morte; pois ali desprezivelmente foi arrojado o escudo dos valorosos, o escudo de Saul, ungido com óleo.
22 Ìjang aJonatan iga ngbá̱ng iriri,
22 Do sangue dos feridos, da gordura dos valorosos, nunca recuou o arco de Jônatas, nem voltou vazia a espada de Saul.
23 Mma ma̱n uShawulu ká̱ uJonatan byet,
23 Saul e Jônatas, tão queridos e amáveis na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
24 Óvanɓyen oga aIsa̱rila, ó yə́ng ka̱kul aShawulu,
24 Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia deliciosamente de escarlata, que vos punha sobre os vestidos adornos de ouro.
25 Ovan onunggwan ìkum okamkam tak chit ka̱ atak ìkum.
25 Como caíram os valorosos no meio da peleja!
26 Mmami ká̱ nlak ìgwak pa̱ gənggəng ka̱kul ɓu agənang mi, uJonatan, m ma̱n ɓu byet.
26 Angustiado estou por ti, meu irmão Jônatas; muito querido me eras! Maravilhoso me era o teu amor, ultrapassando o amor de mulheres.
27 Ovan onunggwan ìkum okamkam tak chit,
27 Como caíram os valorosos, e pereceram as armas de guerra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.