2 Samuel 10

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka̱ nva̱ngva̱ uponzhi oAmmon, uNahash kú, te uyiyen uHanun ri iponzhi apo wò.
1 Algum tempo depois, o rei dos amonitas morreu, e seu filho Hanum foi o seu sucessor.
2 Te uDawuda là pa̱, <<Mi nəm nnap nnəna̱n ûHanun uya aNahash ununggwan, wa nva upupo ka̱ nəm á mi á.>> Te uDawuda re nre ká̱ okpari wò pa̱ na á sak na ka̱kul ikú apupo.
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, como seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 onəm oga mpyal oAmmon là ûHanun unəm uga nzhi oza̱ pa̱, <<U rəng pa̱ uDawuda kà̱ nna ichumchum ûpo ɓu nva̱ uza̱ re onəm pa̱, á sak ɓu ka̱kul ikú apo ɓu ɗò? UDawuda re oza̱ pa̱, á ɓa á song ìtong yi, na a dər ìkam yi kang ì kpán ìtong yi ka̱t ɗò?>>
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar a cidade e destruí-la".
4 Te uHanun wur onəm oga ǹre àDawuda va̱ ta, uza̱ kpat nggyer adanggo ka̱ ashe oza̱ ka̱ ngba̱k kang uza̱ kyen ilukwan oza̱ kà̱ ìjili, kang a ɓàk oza̱ ga.
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 Awalang va̱ mma là iya̱m va̱ ta̱ ûDawuda, te uza̱ re onəm oga ǹre pa̱ á gwang oza̱ ka̱kul pa̱ mma na iwuswa ôza̱ byet. Uponzhi là pa̱, <<Ó təm ka̱ aJeriko ya nggyer wó á fa kang ô ɓa.>>
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 Nva̱ngva̱ onəm oga aAmmon ya pa̱ ó lak ìgwak ûDawuda chit pa̱ gənggəng te, oza̱ ga yar oshozha mbwai ka̱ aSuriya ìkalong ìsəm pa̱ ìparəm ka̱ mbin aBet Rehop ká̱ aZoba, ká̱ uponzhi uga aMaka ká̱ oshozhashozha ìkalong pa̱ ìzəng, kang ká̱ oshozha ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ka̱ mbin aTop.
6 Vendo que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, os amonitas contrataram vinte mil soldados de infantaria dos arameus de Bete-Reobe e de Zobá, e mais mil homens do rei de Maaca e doze mil dos homens de Tobe.
7 UDawuda kà̱ nfe pa te, uza̱ re uJowap ká̱ nkpaktak oshozha wò pa̱ á lung oza̱.
7 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
8 OAmmon gbar izər ka̱kul ìkum fa tong ka̱ anung asa̱l aga ntar ìtong oza̱, ǹnyi te, oSuriya oga aZoba ká̱ aRehop, ká̱ onungwan oga aTop ká̱ aMaka gbar izər ìkum iji oza̱ ka̱ agbagba.
8 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os arameus de Zobá e de Reobe e os homens de Tobe e de Maaca posicionaram-se em campo aberto.
9 Awalang va̱ uJowap ya chit pa̱ onəm oga ìkum yà chit ka̱ mpyal wò ká̱ nva̱ng wò te, uza̱ yak oshozha oga ǹnyi ìkum oro ka̱ aIsa̱rila ɓa ká̱ oza̱ ka̱ atak wò na oza̱ á lung oSuriya.
9 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
10 Uza̱ nak ugənang wò uAbishayi unəm uga mpyal aɓo oshozha pa̱ na oza̱ a ga á ru oAmmon ká̱ ìkum.
10 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
11 UJowap là ûAbishayi pa̱, <<A yà pa̱ u ya oSuriya ka̱ nji nkàm mi te, ɓa na u ka̱mshi mi. Kang a yà pa̱ n ya oAmmon ka̱ nji nkàm ɓu ǹnyi te, mi ɓa mi ka̱mshi ɓu.
11 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 Nəm nkam ìgwak, kang re í tong akam ka̱kul onəm yi ká̱ oga itong Inan yi. UYawe i nəm iya̱m va̱ uza̱ ya ma ká̱ na.>>
12 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
13 Te uJowap ká̱ oshozha wò səng ga na ó lung ìkum, kang oSuriya chəng.
13 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
14 Nva̱ngva̱ oAmmon ya oSuriya kà̱ nchəng te, oza̱ chəng kpa ka̱ mpyal aAbishayi le táng ashe ìtong. Te uJowap ká̱ oshozha wò le ka̱ atak nlung oAmmon kang à ɓa aUrushelima.
14 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe parou a batalha contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 Nva̱ngva̱ oSuriya ya chit pa̱ oIsa̱rila ri wó chit ká̱ ìkum te, oza̱ ɓut ka̱ anung zəngtəng ka̱ɗi.
15 Ao perceberem que haviam sido derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
16 UPonzhi uHadadezer re ǹre mma ɓa ká̱ oSuriya va̱ ka̱ nfa alum awang aYufriti. Oza̱ ga aHelam kang uShobak unəm uga mpyal oshozha aHadadezer ləp mpyal ôza̱.
16 Hadadezer mandou trazer os arameus que viviam do outro lado do Eufrates. Estes chegaram a Helã, tendo à frente Soboque, comandante do exército de Hadadezer.
17 Awalang va̱ uDawuda fe iya̱m va̱ ta̱ te, uza̱ ɓut nkpaktak oIsa̱rila, oza̱ pa̱ng agwong awang aUrdun kang oza̱ ga aHelam. OSuriya gbar izər ìkum kang oza̱ ru uDawuda ká̱ ìkum.
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e chegou a Helã. Os arameus estavam em posição de combate para enfrentá-lo,
18 Ǹnyi te, oSuriya chəng ka̱ mpyal oIsa̱rila kang uDawuda gbá̱ng onəm oga akeke ipəri ìgba̱l pa̱ ìfangshat, ká̱ oshozha oga ashar ìkalong ìsəm pa̱ ìneɗing. Uza̱ gbá̱l uShobak unəm uga mpyal oshozha oza̱ kpa.
18 mas acabaram fugindo de diante de Israel. E Davi matou setecentos condutores de carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos arameus. Soboque, o comandante do exército, também foi ferido e morreu ali mesmo.
19 Awalang va̱ nkpaktak oponzhi va̱ ka̱ avəng aHadadezer ya chit pa̱ oIsa̱rila ri oza̱ chit ká̱ ìkum te, oza̱ gwang inal ká̱ oIsa̱rila kang oza̱ tong ozwal oza̱.
19 Quando todos os reis vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com os israelitas e sujeitaram-se a eles. E os arameus ficaram com medo de voltar a ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.