2 Samuel 10
yer (YER) vs ARC
1 Ka̱ nva̱ngva̱ uponzhi oAmmon, uNahash kú, te uyiyen uHanun ri iponzhi apo wò.
1 E aconteceu, depois disso, que morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Te uDawuda là pa̱, <<Mi nəm nnap nnəna̱n ûHanun uya aNahash ununggwan, wa nva upupo ka̱ nəm á mi á.>> Te uDawuda re nre ká̱ okpari wò pa̱ na á sak na ka̱kul ikú apupo.
2 Então, disse Davi: Usarei de beneficência com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de beneficência comigo. E enviou Davi a consolá-lo, pelo ministério de seus servos, acerca de seu pai; e vieram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 onəm oga mpyal oAmmon là ûHanun unəm uga nzhi oza̱ pa̱, <<U rəng pa̱ uDawuda kà̱ nna ichumchum ûpo ɓu nva̱ uza̱ re onəm pa̱, á sak ɓu ka̱kul ikú apo ɓu ɗò? UDawuda re oza̱ pa̱, á ɓa á song ìtong yi, na a dər ìkam yi kang ì kpán ìtong yi ka̱t ɗò?>>
3 Então, disseram os príncipes dos filhos de Amom a seu senhor, Hanum: Porventura, honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te enviou consoladores? Porventura, não te enviou Davi os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espiá-la, e para transtorná-la?
4 Te uHanun wur onəm oga ǹre àDawuda va̱ ta, uza̱ kpat nggyer adanggo ka̱ ashe oza̱ ka̱ ngba̱k kang uza̱ kyen ilukwan oza̱ kà̱ ìjili, kang a ɓàk oza̱ ga.
4 Então, tomou Hanum os servos de Davi, e lhes rapou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes, até às nádegas, e os despediu.
5 Awalang va̱ mma là iya̱m va̱ ta̱ ûDawuda, te uza̱ re onəm oga ǹre pa̱ á gwang oza̱ ka̱kul pa̱ mma na iwuswa ôza̱ byet. Uponzhi là pa̱, <<Ó təm ka̱ aJeriko ya nggyer wó á fa kang ô ɓa.>>
5 O que fazendo saber a Davi, este enviou a encontrá-los, porque estavam estes homens sobremaneira envergonhados; e disse o rei: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e então vinde.
6 Nva̱ngva̱ onəm oga aAmmon ya pa̱ ó lak ìgwak ûDawuda chit pa̱ gənggəng te, oza̱ ga yar oshozha mbwai ka̱ aSuriya ìkalong ìsəm pa̱ ìparəm ka̱ mbin aBet Rehop ká̱ aZoba, ká̱ uponzhi uga aMaka ká̱ oshozhashozha ìkalong pa̱ ìzəng, kang ká̱ oshozha ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ka̱ mbin aTop.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito abomináveis para Davi, enviaram os filhos de Amom e alugaram dos siros de Bete-Reobe e dos siros de Zobá vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca, mil homens, e dos homens de Tobe, doze mil homens.
7 UDawuda kà̱ nfe pa te, uza̱ re uJowap ká̱ nkpaktak oshozha wò pa̱ á lung oza̱.
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 OAmmon gbar izər ka̱kul ìkum fa tong ka̱ anung asa̱l aga ntar ìtong oza̱, ǹnyi te, oSuriya oga aZoba ká̱ aRehop, ká̱ onungwan oga aTop ká̱ aMaka gbar izər ìkum iji oza̱ ka̱ agbagba.
8 E saíram os filhos de Amom e ordenaram a batalha à entrada da porta, mas os siros de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 Awalang va̱ uJowap ya chit pa̱ onəm oga ìkum yà chit ka̱ mpyal wò ká̱ nva̱ng wò te, uza̱ yak oshozha oga ǹnyi ìkum oro ka̱ aIsa̱rila ɓa ká̱ oza̱ ka̱ atak wò na oza̱ á lung oSuriya.
9 Vendo, pois, Joabe que estava preparada contra ele a frente da batalha, por diante e por detrás, escolheu dentre todos os escolhidos de Israel e formou-os em linha contra os siros.
10 Uza̱ nak ugənang wò uAbishayi unəm uga mpyal aɓo oshozha pa̱ na oza̱ a ga á ru oAmmon ká̱ ìkum.
10 E o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão, o qual o formou em linha contra os filhos de Amom.
11 UJowap là ûAbishayi pa̱, <<A yà pa̱ u ya oSuriya ka̱ nji nkàm mi te, ɓa na u ka̱mshi mi. Kang a yà pa̱ n ya oAmmon ka̱ nji nkàm ɓu ǹnyi te, mi ɓa mi ka̱mshi ɓu.
11 E disse: Se os siros forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes que tu, irei a socorrer-te.
12 Nəm nkam ìgwak, kang re í tong akam ka̱kul onəm yi ká̱ oga itong Inan yi. UYawe i nəm iya̱m va̱ uza̱ ya ma ká̱ na.>>
12 Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor , então, o que bem parecer aos seus olhos.
13 Te uJowap ká̱ oshozha wò səng ga na ó lung ìkum, kang oSuriya chəng.
13 Então, se achegou Joabe e o povo que estava com ele à peleja contra os siros; e estes fugiram de diante dele.
14 Nva̱ngva̱ oAmmon ya oSuriya kà̱ nchəng te, oza̱ chəng kpa ka̱ mpyal aAbishayi le táng ashe ìtong. Te uJowap ká̱ oshozha wò le ka̱ atak nlung oAmmon kang à ɓa aUrushelima.
14 E, vendo os filhos de Amom que os siros fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai e entraram na cidade; e voltou Joabe dos filhos de Amom e veio para Jerusalém.
15 Nva̱ngva̱ oSuriya ya chit pa̱ oIsa̱rila ri wó chit ká̱ ìkum te, oza̱ ɓut ka̱ anung zəngtəng ka̱ɗi.
15 Vendo, pois, os siros que tinham sido feridos diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 UPonzhi uHadadezer re ǹre mma ɓa ká̱ oSuriya va̱ ka̱ nfa alum awang aYufriti. Oza̱ ga aHelam kang uShobak unəm uga mpyal oshozha aHadadezer ləp mpyal ôza̱.
16 E enviou Hadadezer e fez sair os siros que estavam da outra banda do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, chefe do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 Awalang va̱ uDawuda fe iya̱m va̱ ta̱ te, uza̱ ɓut nkpaktak oIsa̱rila, oza̱ pa̱ng agwong awang aUrdun kang oza̱ ga aHelam. OSuriya gbar izər ìkum kang oza̱ ru uDawuda ká̱ ìkum.
17 Do que informado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e veio a Helã; e os siros se puseram em ordem contra Davi e pelejaram contra ele.
18 Ǹnyi te, oSuriya chəng ka̱ mpyal oIsa̱rila kang uDawuda gbá̱ng onəm oga akeke ipəri ìgba̱l pa̱ ìfangshat, ká̱ oshozha oga ashar ìkalong ìsəm pa̱ ìneɗing. Uza̱ gbá̱l uShobak unəm uga mpyal oshozha oza̱ kpa.
18 Porém os siros fugiram de diante de Israel, e Davi feriu dentre os siros aos homens de setecentos carros e quarenta mil homens de cavalo; também ao mesmo Sobaque, general do exército, feriu, e morreu ali.
19 Awalang va̱ nkpaktak oponzhi va̱ ka̱ avəng aHadadezer ya chit pa̱ oIsa̱rila ri oza̱ chit ká̱ ìkum te, oza̱ gwang inal ká̱ oIsa̱rila kang oza̱ tong ozwal oza̱.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que haviam ficado mal diante de Israel, fizeram paz com Israel e o serviram; e temeram os siros de socorrer mais aos filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.